For the time being, however, there was little practical experience to report since scarcely anybody had been charged with the offence of discrimination against a social group. | UN | على أن الخبرة العملية قليلة في الوقت الحاضر لندرة حالات اتهام شخص بجريمة التمييز ضد مجموعة اجتماعية. |
Young people represent an important social group and should enjoy the right to participate and state their views on all aspects of society relevant to them. | UN | يمثل الشباب مجموعة اجتماعية هامة وينبغي أن يتمتعوا بحق المشاركة والإعراب عن آرائهم في كل جوانب المجتمع ذات الصلة بهم. |
That does not mean, however, that a category of women defined by certain characteristics cannot constitute a specific social group within the meaning of the Asylum Act (e.g. women who infringe a traditional code, persons having a homosexual orientation, etc.). | UN | ومع ذلك، فإن هذا ليس معناه عدم استطاعة فئة من النساء تحددها خصائص معينة أن تشكل مجموعة اجتماعية معينة ضمن قانون اللجوء |
There is a close relationship between the solution of social problems and the family as a social group. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين حل المشاكل الاجتماعية والأسرة باعتبارها مجموعة اجتماعية. |
If one person in a social group begins to volunteer for a charity, they can influence their friends to do the same. | Open Subtitles | إن بدأ شخص واحد في مجموعة اجتماعية في التطوع لعمل خيري يمكن أن يؤثر على أصدقائه ليقوموا بالمثل |
Gender-related claims to asylum may intersect with other proscribed grounds of persecution, such as membership of a particular social group or political opinion. | UN | ويجوز أن تتداخل الادعاءات المتصلة بالجنسانية في طلبات اللجوء مع غيرها من أسباب الاضطهاد المحظورة، مثل العضوية في مجموعة اجتماعية معينة أو الانتماء إلى رأي سياسي. |
A refugee or person seeking asylum will not be expelled or returned to a place where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | ولن يُطرد اللاجئ أو طالب اللجوء أو يُعاد إلى مكان تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي. |
Anyway, only a small social group patronizes the various cultural offerings, except for television and radios, true national preferences, as tools that provide access to information and leisure. | UN | وعلى كل حال، فإن مجموعة اجتماعية صغيرة فقط هي التي ترعى العروض الثقافية المتعددة كأدوات لتوفير إمكانية الوصول للمعلومات والترفيه، باستثناء التلفاز والراديو، وهى الأفضليات الوطنية الحقيقية. |
People become refugees because they are persecuted on account of their racial or national background, their religious beliefs or political opinions, or their membership of a particular social group. | UN | فالناس يصبحون لاجئين نظراً لتعرضهم للاضطهاد لأسباب تتعلق بخلفيتهم العرقية أو القومية، أو معتقداتهم الدينية أو آرائهم السياسية، أو بسبب انتمائهم إلى مجموعة اجتماعية بعينها. |
He claimed Convention refugee status on the basis of persecution owing to his race, his political opinions and his membership in a particular social group. | UN | وطالب بمنحه صفة لاجئ بموجب الاتفاقية مستنداً إلى ما يعانيه من اضطهاد بسبب عرقه وآرائه السياسية وعضويته في مجموعة اجتماعية محددة. |
Psychologists and sociologists working with them have noted that they suffer more than any other social group in the Andean region when they are uprooted, since they lose the links with their lands and traditions. | UN | وقد لاحظ اﻷخصائيون النفسانيون والاجتماعيون الذين يعملون معهم أنهم أشد معاناة من أي مجموعة اجتماعية أخرى في منطقة اﻷنديز فهم إذ يستأصلون من جذورهم يفقدون كل ما يربطهم بأرضهم وتقاليدهم. |
The term " social group " was somewhat vague and had given rise to serious difficulties of interpretation. | UN | وتعبير " مجموعة اجتماعية " هو تعبير غامض إلى حد ما وقد أثار صعوبات جمة عند تفسيره. |
As such, the 2009 UNESCO Framework for Cultural Statistics defines culture through the identification and measurement of the behaviours and practices resulting from the beliefs and values of a society or a social group. | UN | ويعرف إطار اليونسكو للإحصاءات الثقافية لعام 2009، في حدّ ذاته، الثقافة من خلال تحديد وقياس السلوكيات والممارسات الناجمة عن المعتقدات والقيم لمجتمع أو مجموعة اجتماعية ما. |
Young people were not just a social group but a key partner in the elimination of poverty, the management of migration, the promotion of human rights and the maintenance of peace and security. | UN | فليس الشباب مجرد مجموعة اجتماعية ولكن شركاء رئيسيين في القضاء على الفقر، وإزالة الهجرة وتعزيز حقوق الإنسان، والمحافظة على السلام والأمن. |
For instance, regarding extradition, one of the mandatory grounds for refusal, is the fact that where are well-founded reasons for believing that co-operation is sought for the purposes of persecuting or punishing a person on account of that person's race, religion, sex, nationality, language, political or ideological beliefs, or his belonging to a given social group, the request should be not satisfied. | UN | وكمثال، وفيما يتعلق بتسليم المجرمين، فإن أحد الأسس الملزمة لرفض طلب التسليم هو وجود أسباب وجيهة للاعتقاد بأن التعاون إنما هو مطلوب لغرض محاكمة الشخص أو معاقبته على أساس العنصر أو الدين أو الجنس أو الجنسية أو اللغة أو المعتقدات السياسية أو الأيديولوجية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة. |
Similarly, in Latin America, efforts to promote gender and age sensitivity in asylum procedures have led to positive results: Ecuador recognized the first cases of women applicants on the basis of gender as a social group. | UN | وبالمثل، في أمريكا اللاتينية، أدت الجهود الرامية إلى تشجيع إجراءات اللجوء التي تراعي عاملي نوع الجنس والسن إلى نتائج إيجابية: فقد اعترفت إكوادور بأول حالات لملتمسات لجوء على أساس نوع الجنس بوصفهن مجموعة اجتماعية. |
An individual who enters the country due to persecution on the grounds of race, religion, ethnic affiliation, membership of any social group, or political opinion is obliged to personally apply to the Ministry of Refugees and Accommodation and request recognition as a refugee. | UN | ويلزم على الشخص الذي يدخل البلد بسبب تعرضه للاضطهاد على أساس العرق أو الدين أو الانتماء الإثني أو الانتماء إلى أي مجموعة اجتماعية أو على أساس آرائه السياسية أن يتقدم بنفسه إلى وزارة شؤون اللاجئين والسكن ويطلب الاعتراف لـه بمركز اللاجئ. |
Concerned that the plight of refugees around the world remains of serious concern, and that refugees face a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, | UN | وإذ تشعر بالقلق لأن محنة اللاجئين في جميع أنحاء العالم لا تزال بالغة الخطورة، ولأن اللاجئين يخشون على نحو له ما يبرره من أن يضطهدوا لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي، |
As a general rule, an alien shall be granted asylum in Finland if he or she, owing to well-founded fear of persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, resides outside his or her country of origin or habitual residence and, owing to such fear, is unwilling to avail himself or herself of the protection of the said country. | UN | كقاعدة عامة، يمنح أي أجنبي حق اللجوء في فنلندا متى كان ذلك الشخص، بسبب خوف مسبب من الاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو رأي سياسي معين، وكان يقيم خارج بلده الأصلي أو مكان إقامته المعتاد، وكان، نتيجة لذلك الخوف، غير راغب في التمتع بحماية البلد المذكور. |
3. No returnee shall be subject to harassment, intimidation, discrimination or persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group, political opinion or gender. | UN | ٣ - لن يتعرض أي عائد للمضايقة أو اﻹرهاب أو التمييز أو الاضطهاد بسبب العنصر أو الدين أو الجنسية، أو العضوية في مجموعة اجتماعية معينة، أو الرأي السياسي أو نوع الجنس. |