"مجموعة قواعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a set of rules
        
    • set of rules of
        
    • body of
        
    • set of norms
        
    • package
        
    • set of rules to
        
    • a compendium of norms
        
    • rule book
        
    The report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards rather than a set of rules that bind staff. UN وليس لهذا التقرير قوة القانون نظرا ﻷنه بمثابة مناقشة معايير متوقعة وليس مجموعة قواعد ملزمة للموظفين.
    For the first time, a set of rules for the oceans was established, bringing order to a system fraught with potential conflict. UN وللمرة الأولى، أنشئت مجموعة قواعد للمحيطات، تعيد ترتيب نظام محفوف باحتمال نشوب نزاعات.
    Situation regarding the implementation of the new Foreigners Act, containing a set of rules on the conditions and regime of detention facilities for foreign nationals UN حالة تنفيذ قانون الأجانب الجديد الذي يتضمن مجموعة قواعد تتعلق بالشروط والنظم المطبقة في مرافق احتجاز الرعايا الأجانب
    One delegation regretted that the preparation of a more detailed set of rules of procedure could not be achieved. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لأنه لم يتسن إعداد مجموعة قواعد إجرائية أكثر تفصيلا.
    Existing body of IHL provide us a coherent basis for the attainment of our objectives. UN وتوفر مجموعة قواعد القانون الإنساني الدولي الحالية أساساً متماسكاً لبلوغ أغراضنا.
    It was the lack of a legally guaranteed family policy that imposed the need for a set of norms that protected the various rights of the child. UN وقد أدى عدم وجود سياسة للأسرة مكفولة قانونا إلى نشوء الحاجة إلى وضع مجموعة قواعد تحمي الحقوق المختلفة للطفل.
    The report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards, rather than a set of rules that bind staff. UN وليس لهذا التقرير قوة القانون نظرا ﻷنه بمثابة مناقشة معايير متوقعة، وليس مجموعة قواعد ملزمة للموظفين.
    No, this is very advanced. We've designed a set of rules. Open Subtitles كلا، هذا متقدّم للغاية، إبتكرنا مجموعة قواعد
    In Pakistan, UNODC facilitated the development of a model prison act, which included a set of rules aimed at regulating the management of prisons and the treatment of prisoners in accordance with human rights standards. UN وفي باكستان أسهم المكتب في وضع قانون نموذجي بشأن السجون يتضمَّن مجموعة قواعد ترمي إلى تنظيم عملية إدارة السجون ومعاملة المسجونين وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    One of the recommendations was that, a set of rules based on part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law be drawn up to promote cooperation between the courts and insolvency representatives in cases of insolvency of enterprise groups. UN ودعت إحدى التوصيات إلى إعداد مجموعة قواعد استنادا إلى الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار بغية تشجيع التعاون بين المحاكم وممثلي الإعسار في قضايا إعسار مجموعات المنشآت.
    Moreover, Kenyan flower horticulture is governed by a set of rules or by codes of conduct covering employment conditions. UN 30- علاوة على ذلك، تحكم بستنة الزهور الكينية مجموعة قواعد أو مدونات قواعد سلوك تشمل شروط العمل().
    However, the view was also expressed that the Commission should not rush into adopting a set of rules which might seem inappropriate in a few years' time since the outstanding issues were matters which had not been settled in general international law, which was undergoing rapid change. UN بيد أنه أعرب أيضا عن الرأي بأن اللجنة لا ينبغي أن تعجل باعتماد مجموعة قواعد قد تبدو غير ملائمة بعد بضع سنوات، نظرا لأن المسائل العالقة لم تسوَّ في القانون الدولي العام الذي يطرأ عليه تغيـر سريع.
    Decree-Law 24/89/M, of 3 April, which establishes a set of rules that regulates labour relations in Macao; UN 9 - المرسوم بقانون 24/89/ميم، الصادر في 3 نيسان/أبريل، الذي يحدد مجموعة قواعد تنظم علاقات العمل في مكاو؛
    1. The parties are free to agree, by reference to a set of rules or otherwise, on the manner in which the conciliation is to be conducted. UN 1- للطرفين الحرية في أن يتفقا، بالرجوع إلى مجموعة قواعد أو بطريقة أخرى، على الطريقة التي يجرى بها التوفيق.
    The Marshall Islands was currently drafting a set of rules to govern biosafety issues in the country, on which it would report to the next session of the Conference of the Parties to the Convention. UN وتعكف جزر مارشال على وضع مجموعة قواعد تنظم مسائل اﻷمن البيولوجي على أراضيها وستقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الدورة القادمة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    After having established a set of rules for the maritime bills of lading, the Working Group could examine the question whether issues arising in multimodal transport could be addressed by the same set of rules or whether specific rules would need to be elaborated. UN وبعد وضع مجموعة قواعد لوثائق الشحن البحري، يمكن للفريق العامل أن يدرس مسألة ما إذا كان من الممكن معالجة المسائل التي يثيرها النقل المتعدد الوسائط عن طريق مجموعة القواعد ذاتها أو ما إذا كان من الضروري وضع قواعد محددة.
    Before signing the MOU the Republic of Lithuania, depending on it`s national policy has the possibility to review the proposed set of rules of engagement and agree on all of them, part of them, accept with the caveats or reject the proposed rules. UN وقبل توقيع مذكرات التفاهم، يمكن لجمهورية ليتوانيا، حسب سياستها الوطنية، إعادة النظر في مجموعة قواعد الاشتباك المقترحة والموافقة عليها كلياً أو جزئياً أو قبولها مع احتراسات أو رفضها.
    Our general environmental law, the first comprehensive body of law on that topic, was adopted in 1994. UN وفي عام ١٩٩٤ تم اعتماد قانون البيئة في شيلي ويعد أول مجموعة قواعد قانونية شاملة في هذا الموضوع.
    Other speakers stressed the need for much better regulation and supervision of the financial system in all countries, on the basis of a common set of norms and standards, as well as the need for better information and transparency and more effective surveillance. UN وشدد متكلمون آخرون على الحاجة إلى إدخال الكثير من التحسينات فيما يختص بإخضاع النظام المالي في جميع البلدان للقيود ومراقبته، استنادا إلى مجموعة قواعد ومعايير مشتركة، وذلك فضلا عن الحاجة إلى تحسين المعلومات وزيادة الشفافية وزيادة فعالية المراقبة.
    Provision of support to the National Directorate for Prevention of Community Conflict in developing an early warning and conflict prevention rules, policies and procedures package in keeping with principles of human rights and gender mainstreaming UN تقديم الدعم للمديرية الوطنية لمنع نشوب النزاعات المجتمعية، بشأن وضع مجموعة قواعد وسياسات وإجراءات للإنذار المبكر ولمنع نشوب النزاعات، بما يتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    In light of this successful history, Australia does not consider it necessary for a new set of rules to be adopted for the Commission's work. UN ونظرا لهذا السجل التاريخي الناجح، لا ترى أستراليا ضرورة لاعتماد مجموعة قواعد جديدة لعمل اللجنة.
    Under the presidency of the Minister for Foreign Affairs of Austria, this was adopted as a priority issue, leading to several concrete initiatives, including collaboration with the Special Representative in producing and disseminating a compendium of norms and standards for the protection of children affected by armed conflict. UN واعتمد هذا الاقتراح تحت رئاسة وزير خارجية النمسا كمسألة ذات أولوية مما أدى إلى اتخاذ مبادرات عملية منها التعاون مع الممثل الخاص على صياغة ونشر مجموعة قواعد ومعايير لحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    52. Another idea is to update the WTO rule book to better reflect the increased interaction of trade with broader public policies, as such interaction has emerged as new sources of trade disputes. UN 52- وذهب آخرون إلى القول بضرورة تحديث مجموعة قواعد منظمة التجارة العالمية بحيث تعكس على نحو أفضل زيادة تفاعل التجارة مع السياسات العامة الأوسع، إذ برز هذا التفاعل كمصدر جديد للمنازعات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus