"مجموعة محددة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a specific set of
        
    • a defined set of
        
    • a specific group of
        
    • a limited set of
        
    • a concrete set of
        
    • established body of
        
    • specified group of
        
    • a defined group of
        
    • a limited range of
        
    • a limited group of
        
    • a particular set of
        
    • a specified set of
        
    • specific groups of
        
    • a definite group of
        
    • a defined package of
        
    Sector budget support fund shall refer to the financial contribution to a government budget, managed in a national account by a government entity for a specific set of sector or programme results. UN ويشير صندوق دعم الميزانيات القطاعية إلى المساهمة المالية في ميزانية حكومة ما، يديرها كيان حكومي في حساب وطني بغرض تحقيق مجموعة محددة من النتائج في قطاعات أو برامج بعينها.
    Performance indicators compare actual conditions with a specific set of reference conditions. UN وتجري مؤشرات الأداء مقارنة بين الشروط الفعلية و مجموعة محددة من الشروط المرجعية.
    Construction projects have a specific set of objectives and constraints, such as a required time frame for completion. UN ولمشاريع البناء مجموعة محددة من الأهداف والقيود مثل إنجاز المشروع ضمن إطار زمني معين.
    Under the Resource Conservation and Recovery Act, landfill disposal is not an option for a defined set of hazardous wastes. UN فقانون حفظ الموارد واستخلاصها ينص على أن دفن القمامة لا يدخل في خيارات مجموعة محددة من النفايات الخطرة.
    They argue that they were part of a specific group of people granted certain rights, and then had them abolished. UN ويقول أصحاب البلاغ إنهم جزء من مجموعة محددة من السكان مُنحوا حقوقاً معينة ثم أُلغيت هذه الحقوق.
    Progress has been slow and has taken place on a limited set of issues only. UN والتقدم في عمل هذا الفريق بطيئ ولا يشمل إلا مجموعة محددة من المسائل.
    Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. UN ويمكن للمديرين أن يبحثوا عن مرشحين باستخدام مجموعة محددة من المتطلبات تقوم على مزيج من المعالم، مثل التعليم واللغات والجنسية ونوع الجنس والمهارات التقنية.
    There is a need to establish a specific set of uniform standards to maintain accountability and equality across school districts. UN وهناك حاجة إلى وضع مجموعة محددة من المعايير الموحدة للحفاظ على المساءلة والمساواة في جميع المناطق التعليمية.
    It is more appropriate to regard them as sanctions governed by a specific set of rules. UN إذ من الأنسب النظر إلى الأولى باعتبارها جزاءات تحكمها مجموعة محددة من القواعد.
    Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. UN ويمكن للمديرين أن يبحثوا عن مرشحين باستخدام مجموعة محددة من المتطلبات تقوم على مزيج من المعالم، مثل التعليم واللغات والجنسية ونوع الجنس والمهارات التقنية.
    I have no money, but a specific set of skills. Open Subtitles ليس لدي المال، ولكن مجموعة محددة من المهارات.
    a specific set of quantities is needed to describe and quantify radiation and its biological effects. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    Rather than propose a specific set of projects at this time, non-duplicative projects that are of the most value could be developed through dialogue between these organizations and ECE. UN ويمكن، بدلا من اقتراح مجموعة محددة من المشاريع في الوقت الحالي، أن توضع، من خلال الحوار بين تلك المنظمات واللجنة الاقتصادية، مشاريع غير ازدواجية لها قيمة قصوى.
    Reporting can be also performed by entire destinations, under the leadership of the local authorities and based on a defined set of the destination's sustainability indicators. UN ويمكن أن تقوم مقاصد بأكملها أيضاً بإعداد التقارير تحت إشراف السلطات المحلية واستناداً إلى مجموعة محددة من مؤشرات استدامة المقاصد.
    They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. UN ويمكن تطبيق تلك الأنظمة القضائية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي، أو ضمن مجموعة محددة من المجتمعات المحلية.
    Preferences are provided for only a limited set of goods, generally only one third to one half of products are covered. UN وتقتصر الأفضليات على مجموعة محددة من السلع، وهي عموما ما تغطي ما بين ثلث ونصف المنتجات فقط.
    On the one hand, they have focused the world's attention as never before on a concrete set of objectives for improving the lives of the world's poorest people. UN فهي من ناحية ركزت انتباه العالم أكثر من أي وقت مضى على مجموعة محددة من الأهداف لتحسين حياة أشد الناس فقرا في العالم.
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر التأكيد أنه بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، فإن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وكرامتهم،
    At the completion of the process under subparagraphs (a) and (b) above, the Meeting of the Parties may recommend adjustment to the commitments, as listed in Annex A, of any Party or specified group of Parties. UN ٥٧١-٣ عند إتمام العملية المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( أعلاه، يجوز لاجتماع اﻷطراف أن يوصي بتعديل الالتزامات، كما هي مدرجة في المرفق ألف، بالنسبة ﻷي طرف أو مجموعة محددة من اﻷطراف.
    It requires a form of restricted access which is granted to a defined group of individuals, such as the employees of a business. UN وهي تتطلَّب شكلاً من تقييد إمكانية الوصول إلى البيانات بحيث تقتصر على مجموعة محددة من الأفراد، مثل العاملين في منشأة تجارية.
    It had concluded that the original concept of the rapidly deployable mission headquarters, which assumed that only one mission at a time would be established requiring only a limited range of expertise, did not meet the requirements of current peacekeeping operations. UN وخلُصت الأمانة العامة إلى أن مفهوم إنشاء مقر لبعثة قابلة للانتشار السريع، الذي يفترض إنشاء بعثة واحدة فقط في وقت معين تتطلب مجموعة محددة من الخبرات، لا يلبي احتياجات عمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر.
    Furthermore, Palestinian imports from the rest of the world are subject to a floor of Israeli tariff rates, except for a limited group of products and within specific quantities, imported from Egypt and Jordan. UN ويضاف إلى ذلك أن الواردات الفلسطينية من بقية أنحاء العالم تخضع لمجموعة من معدلات التعريفية الجمركية الإسرائيلية باستثناء مجموعة محددة من المنتجات وبكميات محددة مستوردة من مصر والأردن.
    In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يحجـــــم أي بلــد أو مجموعة محددة من البلدان عن محاولة فرض مجموعة معينة من القيم على بقية العالم.
    These enterprises would apply a set of accounting standards which was an " abridged IAS " consisting of a specified set of IAS which covered most of their transactions. UN وستطبق هذه المؤسسات مجموعة معايير محاسبية تتمثل في " معايير دولية مختصرة للمحاسبة " وتتألف من مجموعة محددة من المعايير الدولية للمحاسبة التي تغطي معظم معاملاتها.
    It was necessary to identify a direction and a pattern of development that maximized the positive effects for all countries and minimized the negative consequences of globalization for individual countries or specific groups of countries. UN ولا بد من تحديد اتجاه ونمط للتنمية يحققان الحد الأقصى من الآثار الإيجابية لجميع البلدان والحد الأدنى من الآثار السلبية للعولمة على كل بلد أو مجموعة محددة من البلدان.
    Those observers constitute a definite group of international intergovernmental entities. UN ويشكل هؤلاء المراقبون مجموعة محددة من الهيئات الحكومية الدولية.
    Third is the delivery of a defined package of services to vulnerable groups. UN ثالثا، توفير مجموعة محددة من الخدمات للمجموعات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus