"مجموعة معقدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a complex set of
        
    • a complex array of
        
    • a complex range of
        
    • a complex combination of
        
    • a complex of
        
    • a complicated set of
        
    • the complex set of
        
    Disasters generally arise from a complex set of factors, making virtually impossible any effort to identify a single sufficient cause. UN ذلك أن الكوارث تنشأ عموما نتيجة مجموعة معقدة من العوامل، مما يحبط تقريبا أي جهد مبذول لتحديد سبب واحد كاف.
    The project had not been tremendously successful because a complex set of circumstances exerted pressure on the victims. UN ولم يحظ المشروع بنجاح كبير لأن مجموعة معقدة من الظروف تضغط على الضحايا.
    In Asia, a complex set of institutions had developed to organize and manage the migration of workers, including female workers. UN وفي آسيا، ظهرت مجموعة معقدة من المؤسسات لتنظيم وإدارة هجرة العمال، بما في ذلك العاملات.
    The emission rate depends on a complex array of factors like soil structure, pH, temperature, type of crop, water saturation and nitrogen fertilizer. UN ويتوقف معدل الانبعاثات على مجموعة معقدة من العوامل مثل هيكل التربة، ودرجة تركيز أيونات الهيدروجين، ودرجة الحرارة، ونوع المحصول، والتشبع بالماء، واﻷسمدة النيتروجينية.
    Growing environmental awareness worldwide has stimulated the development of a complex range of regulations and institutional mechanisms aimed at controlling the adverse environmental effects of industrial and agricultural production. UN وكان ازدياد الوعي البيئي في العالم كله حافزا على وضع مجموعة معقدة من اﻷنظمة واﻵليات المؤسسية الرامية إلى الحد من اﻵثار البيئية الضارة بالانتاج الصناعي والزراعي.
    They are exacerbated by a complex combination of factors, including weak States, ethnic strife, transnational criminal and extremist threats, and serious humanitarian and public health crises. UN وهي تتفاقم بفعل مجموعة معقدة من العوامل، بما في ذلك الدول الضعيفة، والصراع العرقي، والتهديدات الإجرامية وتهديدات المتطرفين عبر الحدود الوطنية، والأزمات الإنسانية وأزمات الصحة العامة الخطيرة.
    These barriers are a complex set of factors operating at various stages of career development. UN وهذه الحواجز هي مجموعة معقدة من العناصر المؤثرة في شتى مراحل التطور الوظيفي.
    Even at the firm level it depends on a complex set of skills and capabilities. UN وحتى على مستوى الشركة نفسها تعتمد هذه القدرة على مجموعة معقدة من الخبرات والطاقات.
    Australia used to have a regulatory model based on a complex set of state/territory regulation of land transport. UN وكان لدى أستراليا نموذج تنظيمي يستند إلى مجموعة معقدة من اللوائح المنظمة للنقل البري في الولايات/الأقاليم.
    Over the course of the nation's history, a complex set of relationships has arisen between state and federal courts. UN على مدى تاريخ البلد، نشأت مجموعة معقدة من العلاقات بين المحاكم الولائية والمحاكم الاتحادية.
    That was a difficult task, which required consideration of a complex set of environmental, economic and social issues in an integrated manner and in accordance with a challenging set of guidelines. UN وتلك مهمة شاقة تتطلب مراعاة مجموعة معقدة من المسائل البيئية والاقتصادية والاجتماعية بطريقة متكاملة ووفقا لمجموعة صعبة من المبادئ التوجيهية.
    Last but not least, the United Nations supports a complex set of programmes for the reintegration into society of former combatants of both sides and of the rural populations who occupied land in conflict zones during the years of armed confrontation. UN وأخيرا وليس آخرا، فإن اﻷمم المتحدة تقوم بدعم مجموعة معقدة من البرامج التي ترمي إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين من كلا الجانبين والسكان الريفيين الذين قاموا باحتلال اﻷراضي في مناطق الصراع أثناء سنوات المواجهة المسلحة في المجتمع.
    He further noted that an accounting infrastructure was a complex set of institutions and regulatory requirements, and creating a road map for building capacity in this area was an equally complex task. UN كما أوضح نائب الأمين العام للأونكتاد أن البنية الأساسية للمحاسبة هي مجموعة معقدة من المؤسسات والمتطلبات التنظيمية، وأن وضع خريطة طريق لبناء القدرات في هذا المجال مهمة معقدة بالقدر نفسه.
    For many indigenous women, involvement in the criminal justice system is the result of a complex set of collective and individual life circumstances marked by violence and poverty. UN ويأتي دخول نساء الشعوب الأصلية في نظام العدالة الجنائية نتيجة مجموعة معقدة من ظروف الحياة الجماعية والفردية المتسمة بالعنف والفقر.
    But industrial policy included a complex set of macroeconomic and sectoral policies, and current levels of development and institutional capabilities were the conditioning factors for the effectiveness of those policies. UN غير أن السياسة الصناعية تتضمن مجموعة معقدة من السياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية، ومستويات التنمية والقدرات المؤسسية في الوقت الراهن عوامل محددة لمدى فعالية تلك السياسات.
    The international law governing disaster response has developed into a complex set of rules governing the initiation of relief, questions of access, issues of status and the provision of relief itself. UN وقد وضع القانون الدولي الذي ينظم الاستجابة للكوارث مجموعة معقدة من القواعد التي تحكم البدء في الإغاثة ومسائل إتاحة فرص الوصول، ومسائل المركز، والإغاثة نفسها.
    ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. UN ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها.
    As a consequence, liability continues to be governed by a complex array of diverse international conventions designed for unimodal transportation, regional agreements, national laws and standard term contracts. UN وبالتالي، تظل المسؤولية منظمة بموجب مجموعة معقدة من الاتفاقيات الدولية المتنوعة التي وضعت للنقل أحادي الوسيط، والاتفاقيات الإقليمية، والقوانين الوطنية والعقود ذات الشروط النموذجية.
    The Law creates a complex range of benefits and eligibility requirements, depending on levels of capitalization. UN وينشئ القانون مجموعة معقدة من المنافع وشروط اﻷهلية وذلك بحسب مستوى رأس المال.
    The view was also expressed that there would not be any legal " solution " to the problems raised, but that success in dealing with such issues would entail a complex combination of political, social and economic processes. UN 401- ووفقاً لأحد الآراء أيضاً، لا يوجد أي " حلٍّ " قانوني للمشاكل التي أثيرت، ولكن معالجة هذه المسائل تستتبع مجموعة معقدة من العمليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    While the draft resolution under consideration today is humanitarian in nature, we cannot deny the fact that there is a complex of unresolved, deep and long-standing political issues that have caused and continue to cause internal displacement in Georgia. UN ولئن كان مشروع القرار قيد النظر اليوم ذا طابع إنساني، فإنه لا يمكننا إنكار حقيقة وجود مجموعة معقدة من المسائل السياسية العميقة التي طال أمدها والتي لم تحل والتي سببت وما زالت تتسبب في التشرد الداخلي في جورجيا.
    It will be scanning the airwaves, seeking out a complicated set of alternating frequencies coming from Mother 1. Open Subtitles سيمسح الموجات الهوائية ويبحث عن مجموعة معقدة من التواترات المتناوبة الصادرة عن المصدر الأم رقم 1
    39. Given the complex set of factors influencing child recruitment, prevention strategies, to be successful, require a holistic approach. UN 39 - ونظراً لوجود مجموعة معقدة من العوامل التي تؤثر على تجنيد الأطفال، فإن نجاح استراتيجيات منع التجنيد يتطلب اتباع نهج كلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus