| a series of laws recently adopted gave them cover to indulge in mass violations of human rights. | UN | وقد سُنت مؤخرا مجموعة من القوانين أطلقت العنان لتلك القوات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
| Accordingly, it is necessary for any tracing system that a series of laws regarding the manufacturing of firearms be enacted. | UN | ولذلك، يلزم لأي نظام للتعقب سن مجموعة من القوانين المتعلقة بصنع الأسلحة النارية. |
| Pending a full report, the Government is considering a set of laws pertaining to discrimination. | UN | وتنظر الحكومة في وضع مجموعة من القوانين المتعلقة بالتمييز، استناداً إلى تقرير كامل ينتظر صدوره. |
| At the domestic level, we have a range of laws that serve actively to suppress terrorism. | UN | وعلى الصعيد المحلي، لدينا مجموعة من القوانين التي تسهم بنشاط في قمع الإرهاب. |
| Separately, a package of laws on hydrocarbons remained stalled between the Government of Iraq and the Kurdistan regional government. | UN | وإلى جانب ذلك، لا تزال مجموعة من القوانين المتعلقة بالنفط والغاز تتعثر بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان. |
| 71. The Committee welcomes the enactment of a number of laws as well as legislative reforms undertaken in the country towards the promotion of economic, social and cultural rights. | UN | 71- ترحب اللجنة بسن مجموعة من القوانين وبإجراء إصلاحات تشريعية في البلاد بهدف تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| a series of laws have been passed to provide a legal basis for countering social distress among children and families. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الروسي مجموعة من القوانين الرامية إلى تهيئة الظروف القانونية اللازمة لتلافي شقاء الأطفال والأسرة. |
| In the last few years we have adopted a series of laws to control narcotic drugs. | UN | فقد اتخذنــا مجموعة من القوانين لمراقبة المخدرات، في السنوات اﻷخيرة. |
| The procedure for the provision of medical assistance and services is established by a series of laws. | UN | وترسي مجموعة من القوانين اﻹجراء الخاص بتقديم المساعدة والخدمات الطبية. |
| The media environment was governed by a series of laws and ministries at both the Federal and Republic levels, whose requirements and actions were often mutually contradictory. | UN | ومجال وسائط اﻹعلام تحكمه مجموعة من القوانين والوزارات على المستويين الاتحادي والجمهورية، تتسم شروطها وأفعالها بالتضارب. |
| In Bulgaria, the legal framework for education has been reformulated through a series of laws that recognize education for all as an important force in society. | UN | وفي بلغاريا، أعيدت صياغة الإطار القانوني للتعليم من خلال مجموعة من القوانين التي تسلم بأن التعليم للجميع هو من القوى الهامة في المجتمع. |
| It had promulgated a series of laws and regulations and formulated national climate change programmes. | UN | فقد سنت مجموعة من القوانين واللوائح وصياغة برامج وطنية لمكافحة تغير المناخ. |
| Subsequently, a set of laws was adopted with the aim of improving the judicial system and administration of justice. | UN | وفي مرحلة لاحقة، اعتُمدت مجموعة من القوانين بهدف تحسين نظام القضاء وإقامة العدل. |
| They include a set of laws, norms and standards of treatment that are collectively referred to as juvenile justice systems. | UN | وتتضمن هذه النظم مجموعة من القوانين والقواعد والمعايير للمعاملة يشار إليها مجتمعة بنظم قضاء الأحداث. |
| Therefore I have instructed our Congress to create a set of laws designed to deal with this national emergency. | Open Subtitles | و لا يمكن السكوت عليه ولذلك قد أوعزت الكونغرس الذي لدينا لإنشاء مجموعة من القوانين |
| Accordingly, the State has adopted a range of laws to ensure the implementation of the package of measures intended to reverse the trend in an area that still requires special attention. | UN | ومن هذه الزاوية، يتوفر للدولة مجموعة من القوانين التي تكفل تنفيذ مجموعة التدابير التي من شأنها تغيير وضع لا يزال يستحق اهتماماً خاصاً. |
| With the adoption of a package of laws on environment protection at its 2012 spring session, 17 per cent of the country's territory comes under the special protection of the State. | UN | وبإقرار البرلمان مجموعة من القوانين المتعلقة بحماية البيئة في دورته المعقودة في ربيع عام 2012، وصلت نسبة الأراضي المشمولة بالحماية الخاصة للدولة إلى 17 في المائة. |
| 4. The Committee welcomes the enactment of a number of laws as well as legislative reforms undertaken in the country towards the promotion of economic, social and cultural rights. | UN | 4- ترحب اللجنة بسن مجموعة من القوانين وبإجراء إصلاحات تشريعية في البلاد بهدف تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| The aim of the project is to create a body of law that will give due recognition to Tokelauan custom and grant legal authority to local institutions. | UN | والهدف من المشروع هو وضع مجموعة من القوانين تعترف على النحو الواجب بالعرف التوكيلاوي وتمنح السلطة القانونية للمؤسسات المحلية. |
| This primarily involves developing a body of laws, regulations and similar arrangements and building institutional structures of various kinds. | UN | ويشمل ذلك أساسا وضع مجموعة من القوانين والنظم والترتيبات المماثلة وبناء هياكل مؤسسية مختلفة الأنواع. |
| They"re wild animals. And wild animals live by a set of rules to ensure their survival. | Open Subtitles | هم حيوانات متوحشة والحيوانات المتوحشة تعيش عبر مجموعة من القوانين لضمان بقائها على قيد الحياة |
| Our legislation has been enriched by a series of new laws, including on the protection of children, the punishment of those who exploit them, the prohibition of slavery and slavery-like practices. | UN | وعلى المستوى التشريعي تم إثراء منظومتنا القانونية والتشريعية باعتماد مجموعة من القوانين من خلال استصدار مجموعة من القوانين تعنى بالحماية الجنائية للأطفال وتجريم استغلال الأشخاص والنهوض بحماية الأشخاص المعوقين والأمر القانوني المتعلق بالمساعدة القانونية والقضائية وقانون تجريم العبودية وممارستها. |
| The team organized, managed and directed the efforts that led to the drafting and enactment of the package of laws that granted SIPA its necessary legal authority. | UN | ونظمت الفرقة وأدارت ووجهت الجهود التي أفضت إلى صوغ وسن مجموعة من القوانين التي خولت للوكالة سلطتها القانونية الضرورية. |
| The UK has a collection of laws, regulations and administrative rules which individuals can use to challenge Government policy, providing a wide-ranging system of justiciable processes for the protection and enforcement of economic, social and cultural rights, although in a variety of forms. | UN | 35- وللمملكة المتحدة مجموعة من القوانين واللوائح والقواعد الإدارية يمكن للأفراد اللجوء إليها في الطعن في السياسة الحكومية، وتوفر نظاماً واسعاً من العمليات المشمولة باختصاصات المحاكم من أجل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها، وإن كانت متنوعة الأشكال. |
| It will interpret the Rome Statute and develop a body of jurisprudence. | UN | وسوف تقوم بتفسير نظام روما الأساسي ووضع مجموعة من القوانين. |