"مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • a set of guidelines on
        
    • a set of guidelines for
        
    • a set of Guiding Principles on
        
    Based on the recommendation of an advisory panel of leading legal practitioners, a set of guidelines on the remuneration of defence counsel has been adopted. UN واستنادا إلى توصية فريق استشاري من المحامين البارزين، اعتمدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن أجور محامي الدفاع.
    Finally, Uganda reported that it has completed drafting a set of guidelines on Disability. UN وأخيراً، أفادت أوغندا بأنها استكملت صياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الإعاقة.
    Article 25 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties was the correct basis for developing a set of guidelines on provisional application. UN وذكر أن المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تعد هي الأساس الصحيح لوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التطبيق المؤقت.
    At the same time, a set of guidelines for the government order was published. UN وفي الوقت نفسه، نُشرت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن هذا القرار الحكومي.
    Furthermore, he stressed that UNODC stood ready to establish a new mechanism for assessing the implementation of the instruments, based on a set of guidelines for a self-assessment process that could be accompanied by national implementation action plans. UN وعلاوة على ذلك، شدّد المدير على استعداد المكتب لإنشاء آلية جديدة لتقييم تنفيذ الصكوك، استنادا إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ عملية تقييم ذاتي تكون مشفوعة بخطط عمل وطنية بشأن التنفيذ.
    98. His delegation noted with appreciation the Commission's adoption of a set of Guiding Principles on unilateral acts. UN 98 - وقال إن وفده يلاحظ مع التقدير قيام اللجنة باعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الأفعال الانفرادية.
    23. The Special Representative is embarking on a process to elaborate a set of Guiding Principles on the scope and content of the corporate responsibility to respect human rights, including due diligence requirements and the related accountability measures. UN 23 - شرع الممثل الخاص في عملية وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن نطاق وفحوى مسؤولية الشركات إزاء احترام حقوق الإنسان، من بينها شروط العناية الواجبة وتدابير المساءلة ذات الصلة.
    At that meeting, the chairpersons, inter alia, adopted a set of guidelines on the independence and impartiality of members of human rights treaty bodies. UN واعتمد الرؤساء، في ذلك الاجتماع، أموراً من بينها مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    According to another view, the Guiding Principles could be a step towards the elaboration by the Commission of a set of guidelines on unilateral acts, aimed at directing States in their practice. UN ولكن هناك رأي آخر مفاده أن المبادئ التوجيهية يمكن أن تكون خطوة نحو قيام اللجنة بصياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال الانفرادية تهتدي بها الدول في ممارساتها.
    At the national level, a round table on human trafficking, established in 2006, prepared a set of guidelines on the handling of cases of trafficking of persons, which was adopted by the Government. UN وعلى الصعيد الوطني عُقدت مائدة مستديرة في عام 2006 بشأن الاتجار بالأشخاص وأعدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التعامل مع قضايا الاتجار بالأشخاص وهي مبادئ اعتمدتها الحكومة.
    The Advisory Committee adopted a set of guidelines on the elimination of discrimination against persons affected with leprosy and their family members and discussed the draft declaration on human rights education and training. UN واعتمدت اللجنة الاستشارية مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم وناقشت مشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    He also suggests that the Council request the new mandate holder to develop a set of guidelines on human rights-based approaches to the sound management and disposal of toxic and dangerous products and wastes. UN ويقترح أيضاً أن يطلب المجلس إلى المكلف الجديد بالولاية إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النُّهج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الإدارة السليمة للمنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    The Raoul Wallenberg Institute also assisted the Haidian District People's Procuratorate in developing a pilot project on the prosecutorial supervision of police that will result in a set of guidelines on cooperation between prosecutors and police to improve the protection of human rights. UN وساعد معهد راؤول فالينبرغ أيضا النيابة العامة الشعبية في مقاطعة هايديان في وضع مشروع تجريبـي يتعلق بإشراف النيابة العامة على الشرطة، سيؤدي إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين النيابة العامة والشرطة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    These draft Principles contain a set of guidelines on the structure and role of national institutions, which the Commission endorsed at its forty-eighth session, and provides States with a frame of reference for the development or reform of their own infrastructure for promoting and protecting human rights. UN ومشاريع المبادئ هذه تتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن هيكل المؤسسات الوطنية ودورها، وافقت عليها اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وهي توفر للدول إطارا مرجعيا لتطوير أو إصلاح هياكلها اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    48. It was the intention of the Special Rapporteur to terminate his mandate by developing a set of guidelines on human rights-based approaches to the sound management and disposal of toxic and dangerous products and wastes. UN 48- اعتزم المقرر الخاص أن ينهي ولايته بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النهج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الأساليب السليمة لإدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها.
    73. The Special Rapporteur intended to complete his term by developing a set of guidelines on human rights-based approaches to the sound production, management and disposal of hazardous products and wastes. UN 73- واعتزم المقرر الخاص إكمال فترة ولايته بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في إنتاج المنتجات والنفايات الخطرة وإدارتها والتخلص منها بأسلوب سليم.
    As you will recall, the Disarmament Commission after a long time was able to adopt by consensus at its 1996 substantive session a set of guidelines for international transfers, as reflected in operative paragraph 2. UN وتذكرون أن هيئة نزع السلاح تمكنت بعد زمن طويل من أن تعتمد بتوافق اﻵراء، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦، مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، كما هو وارد في الفقرة ٢ من المنطوق.
    2. Commends the Disarmament Commission for its adoption by consensus, at its 1996 substantive session, of a set of guidelines for international arms transfers in the context of General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991,Ibid., annex I. which were recommended to the Assembly for consideration; UN ٢ - تثنى على هيئة نزع السلاح لاعتمادها، بتوافق اﻵراء، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦، مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)٥(، أوصي بأن تنظر فيها الجمعية العامة؛
    2. Commends the Disarmament Commission for its adoption by consensus, at its 1996 substantive session, of a set of guidelines for international arms transfers in the context of General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991,Ibid., annex I. which were recommended to the Assembly for consideration; UN ٢ - تثنى على هيئة نزع السلاح لاعتمادها بتوافق اﻵراء، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦، مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)٤(، أُوصي بأن تنظر فيها الجمعية العامة؛
    To achieve both objectives, the Representative undertook the development of a set of Guiding Principles on internal displacement which marks the first attempt to articulate the meaning and nature of protection for the internally displaced. UN ٧١- ولتحقيق كلا الهدفين، شرع الممثل في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي تعتبر المحاولة اﻷولى لتحديد معنى وطبيعة الحماية الواجبة للمشردين داخلياً.
    In 1991, WHO approved a set of Guiding Principles on human organ transplantation in order to provide an orderly, ethical and acceptable framework for regulating the acquisition and transplantation of human organs for therapeutic purposes. UN وفي عام 1991، أقرت منظمة الصحة العالمية مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن زرع الأعضاء البشرية بغية توفير إطار أخلاقي منظم ومقبول لتنظيم اقتناء وزرع الأعضاء البشرية لأغراض علاجية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus