"مجموعة موحدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a common set of
        
    • a unified set of
        
    • a consolidated set of
        
    • a uniform set of
        
    • a standard set of
        
    • single set of
        
    • a standardized set of
        
    They have succeeded in rallying the development community around a common set of goals. UN ونجحت في تعبئة المجتمع الإنمائي حول مجموعة موحدة من الأهداف.
    Correspondingly, at the international level there was an urgent need for a common set of rules accepted by all Member States. UN وبالمثل، ثمة حاجة ماسة على الصعيد الدولي لوجود مجموعة موحدة من القواعد المقبولة من جميع الدول الأعضاء.
    52. To overcome the potential problem of inconsistency, a unified set of rules would need to be applied whatever the national origin of the accused. UN ٥٢ - وللتغلب على مشكلة التعارض المحتملة، ستكون هناك حاجة الى تطبيق مجموعة موحدة من القواعد أيا كان اﻷصل الوطني للمتهم.
    24. UNHCR does not have a consolidated set of procedures governing all phases of the IP selection process. UN 24- لا تملك المفوضية مجموعة موحدة من الإجراءات التي تنظم جميع مراحل عملية اختيار الشركاء المنفذين.
    The audit noted that the draft policy did not provide for a uniform set of quality standards across sales publications. UN ولاحظت المراجعة بأن مشروع السياسات لم يقدم مجموعة موحدة من المعايير بشأن بيع المنشورات.
    However, it had not yet formally adopted a standard set of metrics for all services from which it would track year-to-year performance. UN بيد أن البرنامج لم يعتمد رسميا بعد مجموعة موحدة من المقاييس لجميع الخدمات يمكنه أن يتتبع منها الأداء عاما إثر آخر.
    International health funds provide an example of the gains that can be generated by sharing financing resources and working through a multilateral fund with a single set of requirements for funding requests, disbursement and reporting. UN وتمثل الصناديق الصحية الدولية قدوة لما يمكن أن يتحقق من مكاسب عن طريق تقاسم موارد التمويل والعمل، من خلال إنشاء صندوق متعدد الأطراف ذي مجموعة موحدة من الشروط لطلبات التمويل، والإنفاق، والإبلاغ.
    UNICEF and its partners were actively pursuing a common set of financial rules and procedures. UN وتسعى اليونيسيف وشركاؤها بشكل نشط إلى وضع مجموعة موحدة من القواعد والإجراءات المالية.
    And I hope that when we conclude we have a common set of specific next steps. UN وآمل أن نكون في ختام أشغالنا قد وضعنا مجموعة موحدة من الخطوات المحددة المقبلة.
    a common set of global indicators is not useful, owing to the context-specific nature of adaptation; UN وليس من المفيد وضع مجموعة موحدة من المؤشرات العالمية، نظراً لطبيعة التكيف الخاصة بكل سياق؛
    It also contributes to creating a level playing field for businesses which have to apply a common set of standards, supporting competition. UN ويحسن ذلك رفاههم تحسيناً مباشراً ويسهم أيضاً في تكافؤ فرص الشركات التي يتعين عليها أن تطبق مجموعة موحدة من المعايير تدعم المنافسة.
    The political environment in my country is optimal for promoting peace, stability and reconciliation among all political forces, who work together in harmony with a unified set of consensual political criteria. UN إن البيئة السياسية في بلدي هي بيئة مثلى لتعزيز السلام والاستقرار والمصالحة بين جميع القوى السياسية التي تعمل معا في انسجام استنادا إلى مجموعة موحدة من المعايير السياسية التوافقية.
    They are of the opinion that it would be desirable to elaborate a unified set of criteria to be applied by all organizations with significant JPO Programmes, in order to carry out systematic monitoring and surveys in the future across the system. UN واستحسن المفتشون صياغة مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين، بهدف الاضطلاع مستقبلاً، على صعيد المنظومة وبصورة منهجية، بما يلزم من رصد واستطلاع.
    They are of the opinion that it would be desirable to elaborate a unified set of criteria to be applied by all organizations with significant JPO Programmes, in order to carry out systematic monitoring and surveys in the future across the system. UN واستحسن المفتشون صياغة مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين، بهدف الاضطلاع مستقبلاً، على صعيد المنظومة وبصورة منهجية، بما يلزم من رصد واستطلاع.
    It was noted that the executive secretariat would provide a consolidated set of reports for review prior to final publication. UN وأشير إلى أن الأمانة التنفيذية ستقدّم مجموعة موحدة من التقارير لاستعراضها قبل نشرها بصيغتها النهائية.
    CST recommendations on a consolidated set of impact indicators UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن وضع مجموعة موحدة من المؤشرات الدالة على الأثر
    Parties use a consolidated set of impact indicators. UN تستخدم الأطراف مجموعة موحدة من مؤشرات تقييم الأثر.
    The report therefore proposes a uniform set of policy objectives outlined in chapter I. UN ولذلك فإن التقرير يقترح مجموعة موحدة من أهداف السياسة العامة يرد بيانها في الفصل الأول.
    a uniform set of arrangements would need to be developed in respect of limited duration appointments and full use should be made of national rosters. UN وأضاف أنه يلزم وضع مجموعة موحدة من الترتيبات بالنسبة للتعيينات المحدودة المدة مع الاستفادة الكاملة من القوائم الوطنية.
    There should be a uniform set of rules of procedure, as well as ground rules for the participation of Member States in United Nations peace-keeping operations. UN وينبغي أن تكون هناك مجموعة موحدة من القواعد اﻹجرائية، فضلا عن قواعد أساسية لمشاركة الدول اﻷعضاء في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    a standard set of presentations for common use will be developed as part of this exercise. UN وفي إطار هذا التدريب، سيجري إعداد مجموعة موحدة من العروض الموجهة للاستخدام المشترك.
    a standard set of presentations for common use will be developed as part of the exercise. UN وفي إطار هذه العملية، سيجري إعداد مجموعة موحدة من العروض الموجهة للاستخدام المشترك.
    The principal objective is to ensure a single set of rules to be used at an international level, facilitating the listing of companies in foreign markets, with the aim of improving the competitiveness in European capital markets. UN والهدف الرئيسي المتوخى من ذلك هو ضمان استخدام مجموعة موحدة من القواعد على الصعيد الدولي، الأمر الذي يسهل إدراج الشركات في الأسواق الأجنبية، بهدف تحسين المنافسة في أسواق المال الأوروبية.
    At the ninth session, in 2009, the parties decided to use a standardized set of performance indicators for reports, and agreed on 11 indicators to assess desertification impact. UN وفي الدورة التاسعة عام 2009، قررت الأطراف أن تستخدم مجموعة موحدة من مؤشرات الأداء للتقارير، واتفقت على اعتماد أحد عشر مؤشراً لتقييم أثر التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus