"مجموعة واسعة من القضايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a wide range of issues
        
    • a broad range of issues
        
    • a range of issues
        
    • a wide array of issues
        
    • a wide variety of issues
        
    • a broad set of issues
        
    • a wide range of cases
        
    • a broad range of cases
        
    • a wider range of issues
        
    They discussed a wide range of issues relating to nuclear disarmament and non-proliferation. UN وناقشت مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    He said that the event had provided an opportunity for an exchange of experiences and views on a wide range of issues concerning e-commerce and tourism. UN فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    The report covers a wide range of issues related to both international and national human rights policy issues. UN ويشمل التقرير مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بسياسة حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Different speakers have provided us with various perspectives on a broad range of issues of our common concern. UN وقد عرض علينا متحدثون مختلفون وجهات نظر مختلفة بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تهمنا جميعاً.
    It encourages States to implement their obligations under these instruments and assists them in capacity-building across a broad range of issues. UN فهذه المساعدة تشجع الدول على تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الصكوك وتساعدها في بناء القدرات لدى مجموعة واسعة من القضايا.
    In relation to participation in parliamentary processes, mechanisms that guaranteed the representation of indigenous peoples in State parliaments could provide an important opportunity for indigenous peoples to participate in and influence decision-making on a range of issues. UN ففيما يتعلق بالمشاركة في العمليات البرلمانية، يمكن للآليات التي تكفل تمثيل الشعوب الأصلية في برلمانات الدولة أن تتيح فرصة هامة للشعوب الأصلية للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات والتأثير عليها بشأن مجموعة واسعة من القضايا.
    The report covers a wide range of issues related to both international and national human rights policy issues. UN ويشمل التقرير مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بسياسة حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    There is considerable substantive and practical work being undertaken within ILO on a wide range of issues of relevance to indigenous and tribal peoples. UN ويجري عمل موضوعي كبير داخل المنظمة، بشأن مجموعة واسعة من القضايا ذات الصلة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    He had also been able to have discussions on a wide range of issues with elected representatives in their own territories. UN وقد تمكّن أيضا من إجراء مناقشات حول مجموعة واسعة من القضايا مع ممثلين منتخبين في أقاليمهم.
    The interactive debate covered a wide range of issues pertaining to energy, mineral and agricultural economies. UN وشمل النقاش التفاعلي مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة باقتصادات الطاقة والمعادن والزراعة.
    The PHRO organises seminars and training at the Cyprus Police Academy to cover a wide range of issues in the area of human rights and Policing, treatment of detainees, the living conditions in the police detention centers. UN وينظم مكتب الشرطة المعني بحقوق الإنسان حلقات دراسية ودورات تدريبية في أكاديمية قبرص للشرطة تغطي مجموعة واسعة من القضايا في مجالات حقوق الإنسان وأعمال الشرطة، ومعاملة المحتجزين، والظروف المعيشية في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة.
    Not all journalists focus on human rights -- they shine their light on a wide range of issues. UN 27- وليس جميع الصحفيين يركزون على حقوق الإنسان - فهم يسلطون أضواءهم على مجموعة واسعة من القضايا.
    The articles covered a wide range of issues such as the new African peer review mechanism, an African Union programme to assess the performance of African States on human rights standards, economic management and democracy. UN وغطت هذه المقالات مجموعة واسعة من القضايا مثل الآلية الأفريقية الجديدة لاستعراض الأقران، وبرنامج من برامج الاتحاد الأفريقي خاص بتقييم أداء الدول الأفريقية فيما يخص معايير حقوق الإنسان والإدارة الاقتصادية والديمقراطية.
    26. The Committee acknowledges that its concluding observations touch on a wide range of issues and that their implementation will involve the active engagement and commitment of various ministries, departments and other stakeholders. UN 26- تُسلّم اللجنة بأن ملاحظاتها الختامية تتطرق إلى مجموعة واسعة من القضايا وبأن تنفيذ هذه الملاحظات يتطلب مشاركة والتزاماً فعّالين من قبل مختلف الوزارات والإدارات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    It is also a forum for achieving consensus on a broad range of issues related to civil administration, institution building, essential services, the security situation, economic development and reconstruction. UN كما أن المجلس منتدى لتحقيق توافق في الآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالإدارة المدنية وبناء المؤسسات والخدمات الرئيسية والحالة الأمنية والتنمية الاقتصادية وإعادة التعمير.
    The Commission for Social Development also tackles a broad range of issues related to health policies, including financing issues and access for vulnerable groups. UN وتناولت لجنة التنمية الاجتماعية أيضا مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات الصحية، ومن بينها مسائل التمويل وإمكانية وصول الجماعات المستضعفة للخدمات الصحية.
    In the consideration of these reports, the Committee identified a broad range of issues regarding the administration of justice. UN ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل.
    It became evident, however, that the process of conversion is complex and that it encompasses a broad range of issues of concern to the international community. UN واتضح مع ذلك أن عملية التحويل عملية معقدة وأنها تشمل مجموعة واسعة من القضايا التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    41. Mechanisms that guarantee the representation of indigenous peoples in State parliaments can provide an important opportunity for indigenous peoples to participate in and influence decision-making on a range of issues. UN 41- ويمكن لآليات تضمن تمثيل الشعوب الأصلية في برلمانات الدول أن توفر فرصة هامة للشعوب الأصلية للمشاركة في عملية صنع القرار والتأثير فيها بشأن مجموعة واسعة من القضايا.
    As in previous years, the draft resolution also covers a wide array of issues directly relevant to the sustainable development of the oceans and seas. UN وكما في السنوات الماضية، يغطي مشروع القرار كذلك مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بشكل مباشر بالتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    The CEN's international programmes are coordinated through the International Capacity Building Project, which facilitates North-South partnerships across a wide variety of issues related to sustainable development. UN ويجري التنسيق بين البرامج الدولية للشبكة عن طريق المشروع الدولي لبناء القدرات الذي يساعد على إقامة الشراكات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة.
    The Open-ended Working Group thus offers a good opportunity to address a broad set of issues related to nuclear disarmament. UN ويتيح الفريق بذلك فرصة جيدة لمعالجة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    The Division has handled a wide range of cases, several of them involving multiple parties, that have been resolved successfully. UN وتناولت الشعبة مجموعة واسعة من القضايا تمّت تسويتها بنجاح، ومنها العديد من القضايا المتعددة الأطراف.
    6. The panel discussed a wider range of issues concerning implementation of article 24 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 6 - ناقش المحاضرون مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بتنفيذ المادة 24 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus