"محادثات مباشرة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct talks between
        
    They should be resolved in direct talks between the parties. UN بل ينبغي حلها في إطار محادثات مباشرة بين الطرفين.
    How will it all end? Through direct talks between aggressed and aggressor. UN وكيف سينتهي كل ذلك؟ عن طريق محادثات مباشرة بين المعتدى عليه والمعتدي.
    In that regard, I hope that in the next two or three months it will be possible for me to convene direct talks between the two leaders. UN وفي هذا الصدد، آمل أن يتسنى لي، خلال الشهرين أو الثلاثة أشهر القادمة، عقد محادثات مباشرة بين الزعيمين.
    There was a need to organize direct talks between Morocco and the Frente POLISARIO. UN ويلزم تنظيم محادثات مباشرة بين مملكة المغرب وجبهة البوليساريو.
    A peace process or even direct talks between the Government of Afghanistan and major armed opposition elements are unlikely before the elections. UN وليس من المرجح التوصل إلى أي عملية سلام أو حتى إلى عقد محادثات مباشرة بين حكومة أفغانستان وعناصر المعارضة المسلحة الرئيسية قبل إجراء الانتخابات.
    In the statement, the Council also referred to the humanitarian crisis in Southern Kordofan and Blue Nile States and urged direct talks between the Government of the Sudan and SPLM-N. UN وأشار المجلس في البيان أيضاً إلى الأزمة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وحث على إجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال.
    Even the members of the Security Council who advocated direct talks between Morocco and the Frente Polisario had maintained their support for the Sahrawis' right to self-determination. UN وحتى أعضاء مجلس الأمن المناصرين لإجراء محادثات مباشرة بين المغرب وجبهة البوليساريو يواصلون دعمهم لحق الصحراويين في تقرير المصير.
    It was understood at that time that, during the implementation process, there would have to be direct talks between the parties in order to achieve the compromises and understandings necessary for implementing the settlement plan in full and finding a durable solution to their dispute. UN وجرى التفاهم آنذاك على ضرورة إجراء محادثات مباشرة بين الطرفين أثناء عملية التنفيذ من أجل التوصل إلى الحلول الوسط والتفاهمات اللازمة لتنفيذ خطة التسوية بكاملها وإيجاد حل دائم للنـزاع القائم بينهما.
    In July, he was successful in establishing direct talks between President Guelleh and Mr. Egal. UN وفي تموز/يوليه حالفه التوفيق فيما يتعلق بإجراء محادثات مباشرة بين الرئيس غويلة والسيد إغال.
    In this spirit, Hungary welcomes and strongly supports the fact that the proximity talks have recently transformed into direct talks between the Government of Israel and the Palestinian Authority. UN وبهذا الفهم، ترحب هنغاريا بتحول المحادثات غير المباشرة مؤخرا إلى محادثات مباشرة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وتؤيد ذلك بقوة.
    12. The Prime Minister noted that Serbia was not satisfied with the status quo. In this regard he favoured direct talks between Belgrade and Pristina. UN 12 - وأشار رئيس الوزراء إلى أن صربيا غير راضية عن الوضع الراهن وقال إنه يحبذ في هذا الصدد إجراء محادثات مباشرة بين بلغراد وبريشتينا.
    The imminent redeployment of SPLA from Hameshkoreib makes it imperative that direct talks between the Government of National Unity and the Eastern Front be initiated as soon as possible and that an agreement be rapidly concluded to ensure peace and stability and allow for humanitarian and development activities in the area. UN بيد أن إعادة الانتشار المرتقبة للجيش الشعبي لتحرير السودان من همشكوريب تجعل من الضروري قيام محادثات مباشرة بين حكومة الوحدة الوطنية والجبهة الشرقية في أقرب وقت ممكن، وإبرام اتفاق على وجه السرعة لضمان السلام والاستقرار وإفساح المجال للأنشطة الإنسانية والإنمائية في المنطقة.
    35. With regard to my mission of good offices, my representatives have in recent months engaged in a process of intensive consultations, with a view to preparing the ground for direct talks between the leaders of the two communities. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بمهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها، اشترك ممثلي خلال اﻷشهر اﻷخيرة في عملية مشاورات مكثفة، بغية تمهيد السبيل ﻹجراء محادثات مباشرة بين زعيمي الطائفتين.
    24. My Personal Envoy believed that the only realistic way to assess the feasibility of implementing the plan would be by arranging direct talks between the parties. UN 24 - واعتقد ممثلي الشخصي أن الطريقة الواقعية الوحيدة لتقييم الإمكانية العملية لتنفيذ الخطة تكمن في ترتيب محادثات مباشرة بين الطرفين.
    33. In Cyprus, direct talks between the leaders of the Greek and Turkish Cypriots began following an agreement reached in December 2001. UN 33 - وفي قبرص، بدأت محادثات مباشرة بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في أعقاب اتفاق تم التوصل إليه في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Throughout the 10 years since the United Nations had undertaken the implementation of the plan, it had tried several times to organize direct talks between the parties, as it was understood that such talks were essential to the achievement of the compromises and understandings necessary for the smooth implementation of the plan. UN وقد حاولت الأمم المتحدة مرارا، على مدار السنوات العشر التي انقضت منذ أن بدأت تنفيذ الخطة، أن تنظم محادثات مباشرة بين الطرفين حيث كان من المفهوم أن هذه المحادثات ضرورية للتوصل إلى حلول الوسط والتفاهمات اللازمة لتنفيذ الخطة بسلاسة.
    Throughout the 10 years since the United Nations had undertaken the implementation of the plan, it had tried several times to organize direct talks between the parties as it was understood that such talks were essential to the achievement of the compromises and understandings necessary for the smooth implementation of the plan. UN وطوال السنوات العشر التي اضطلعت فيها الأمم المتحدة بتنفيذ الخطة، حاولت عدة مرات أن تنظم عقد محادثات مباشرة بين الطرفين حيث كان مفهوما أن هذه المحادثات لا غنى عنها لتحقيق الحلول التوفيقية والتفاهمات اللازمة لتنفيذ الخطة على نحو سلس.
    Furthermore, the Frente POLISARIO leaders believed that that would be in line with the provisions of General Assembly resolutions that have consistently called for direct talks between the two parties in order to create an atmosphere conducive to the speedy and effective implementation of the settlement plan. UN وفضلا عن ذلك، رأى زعماء جبهة البوليساريو أن هذا سيكون متمشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة التي دأبت على طلب إجراء محادثات مباشرة بين الطرفين بغية تهيئة جو مناسب يفضي إلى التنفيذ السريع والفعﱠال لخطة التسوية.
    9. The leader of the Greek Cypriot community confirmed his commitment to a negotiated settlement arrived at through direct talks between the two leaders. UN ٩ - وأكد الزعيم القبرصي اليوناني التزامه بالتوصل إلى تسوية جرى التفاوض بشأنها عن طريق إجراء محادثات مباشرة بين الزعيمين.
    The friction, which was closely followed in Sukhumi, eased following direct talks between President Saakashvili and the Adjarian leader, Aslan Abashidze, and the intervention of key States, particularly the United States and the Russian Federation, as well as international organizations, including the Council of Europe and the European Union. UN وجرى تخفيف هذا الاحتكاك، الذي كان يتابَع عن كثب في سوخومي، عقب محادثات مباشرة بين الرئيس ساكاشفيلي والزعيم الأدجاري أباشيدزه، وتدخل دول رئيسية، وخاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، فضلا عن منظمات دولية، منها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus