"محاربة الإفلات من العقاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • fight against impunity
        
    • combating impunity
        
    • combat impunity
        
    • fight impunity
        
    • fighting impunity
        
    The European Union welcomed further visits to that country by special rapporteurs, and called on the authorities to intensify the fight against impunity. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بزيارات إضافية لهذا البلد من جانب المقررين الخاصين ويدعو السلطات إلى محاربة الإفلات من العقاب.
    The statement underscored the responsibility of legislators had undertaken in the fight against impunity. UN وأبرز البيان مسؤولية المشرّعين عن محاربة الإفلات من العقاب.
    combating impunity and ensuring the proper administration of justice are vital aspects of the rule of law. UN إن محاربة الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل بصورة ملائمة هما جانبان حيويان لسيادة القانون.
    It was nevertheless a first step in efforts to combat impunity. UN وهذا لا يمنع القول إن هذه سابقة في محاربة الإفلات من العقاب.
    47. These rulings demonstrate the Court's determination to fight impunity. UN 47- وتظهر هذه الأحكام عزم المحكمة على محاربة الإفلات من العقاب.
    Four meetings were held with the Assoungha prefect to discuss rule of law issues with a focus on fighting impunity UN عُقدت أربعة اجتماعات مع مأمور أسونغا لمناقشة قضايا سيادة القانون فضلا عن التركيز على محاربة الإفلات من العقاب
    However, in a bid to effectively fight against impunity, it is important that such administrative sanctions be accompanied by penal sanctions, in accordance with the legal process. UN غير أنه من المهم، في سبيل محاربة الإفلات من العقاب محاربة فعالة، أن تكون هذه الجزاءات الإدارية مصحوبة بجزاءات جنائية تسير وفقا للعمليات القانونية.
    The attendance of the inauguration ceremony by the Head of State of the Central African Republic constitutes a significant milestone in the fight against impunity. UN ويشكل حضورُ رئيسِ دولة جمهورية أفريقيا الوسطى حفلَ الافتتاح علامة بارزة ذات شأن في محاربة الإفلات من العقاب.
    JHRO-MONUSCO continues to support the authorities in the fight against impunity. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة دعم السلطات في محاربة الإفلات من العقاب.
    The fight against impunity for perpetrators of serious international crimes was an important legal policy objective for the entire international community. UN وأكد أن محاربة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة تمثل هدفا هاما من أهداف السياسات القانونية للمجتمع الدولي بأسره.
    As this is the last appearance of Judge Robinson before us in his capacity as President of the ICTY, I would like to take this opportunity to extend our gratitude to him for all his efforts and hard work he has deployed in the fight against impunity. UN وبما أن حضور القاضي روبنسون سيكون آخر حضور له أمام الجمعية بصفته رئيسا للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا له على الجهود التي بذلها والعمل الشاق الذي اضطلع به في محاربة الإفلات من العقاب.
    72. In December 2007, funding from Belgium was confirmed in support of a MONUC project aimed at supporting the fight against impunity. UN 72 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، تم تأكيد تمويل بلجيكا لمشروع للبعثة يهدف إلى دعم محاربة الإفلات من العقاب.
    combating impunity and promoting the rule of law and fundamental human rights are key to the prevention of conflict and the protection of civilians. UN إن محاربة الإفلات من العقاب والنهوض بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية شروط أساسية لمنع الصراع وحماية المدنيين.
    The OHCHR Togo office had been very active in combating impunity and had gained the trust of national and international interlocutors and partners. UN وما برح مكتب توغو التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان نشيطا جدا في محاربة الإفلات من العقاب كما حظي بثقة المتحدثين والشركاء الوطنيين والدوليين.
    Emphasizing the important role that individuals, nongovernmental organizations and groups play in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including in combating impunity and in promoting, strengthening and preserving democracy, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك في محاربة الإفلات من العقاب وتعزيز الديمقراطية وتوطيدها والحفاظ عليها،
    The willingness of Member States to join in efforts to combat impunity and strengthen universal justice is essential to the United Nations. UN إن رغبة الدول الأعضاء في توحيد جهودها الرامية إلى محاربة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة.
    76. The past year was a historic one for the effort to combat impunity for serious international crimes, owing to the renewed commitment by some Member States to the rule of law. UN 76 - كانت السنة الماضية سنة تاريخية فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى محاربة الإفلات من العقاب على ارتكاب الجرائم الدولية الخطيرة، وبفضل تجديد التزام بعض الدول الأعضاء بسيادة القانون.
    Ultimately, the European Union reiterates the importance implied by the clarification of the assassination of Monsignor Gerardi, as well as the punishment of the perpetrators, in the framework of efforts to combat impunity and to consolidate a society governed by the rule of law. UN وفي الختام، يكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية التي تنطوي عليها إماطة اللثام عن اغتيال الأسقف جيراردي، فضلا عن معاقبة الجناة، في إطار الجهود المبذولة بغية محاربة الإفلات من العقاب وتدعيم مجتمع يسوده القانون.
    The trial is viewed as a test of the Government's ability to fight impunity and encourage a culture of accountability for conflict-related sexual violence, crimes against humanity and war crimes. UN وتعتبر المحاكمة بمثابة اختبار لمدى قدرة الحكومة الكونغولية على محاربة الإفلات من العقاب وتشجيع نشر ثقافة المساءلة عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب.
    Advice to officials of the Government of Chad, at the national or regional level, on human rights concerns in order to fight impunity, through monthly meetings UN تقديم المشورة إلى مسؤولي حكومة تشاد، على المستويين الوطني أو الإقليمي، بشأن شواغل حقوق الإنسان من أجل محاربة الإفلات من العقاب من خلال عقد اجتماعات شهرية
    The Group encourages the Prime Minister to pursue his efforts to fight impunity and promote good governance and, in this regard, it welcomes the recommendations made by the National Commission of Inquiry into the dumping of toxic waste and understands the deep dissatisfaction felt by the population over the reinstatement of officials who had been suspended by the Prime Minister. UN ويشجع الفريق رئيس الوزراء على مواصلة جهوده في محاربة الإفلات من العقاب وتشجيع الحكم الرشيد، ويرحب في هذا الخصوص بتوصيات اللجنة الوطنية للتحقيق في دفن النفايات السامة، ويدرك شعور السكان العميق بعدم الرضا لإعادة الموظفين الذين أوقفهم رئيس الوزراء إلى مناصبهم.
    The State party should closely monitor allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to eradicating such crimes, bringing perpetrators to justice and hence fighting impunity and providing effective remedies to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع عن كثب ادعاءات جرائم القتل خارج نطاق القضاء وتضمن التحقيق فيها كلها على نحو عاجل وفعال بغية وضع حد لهذه الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ومن ثمّ، محاربة الإفلات من العقاب وتوفير سبل الانتصاف الفعال للضحايا.
    The State party should closely monitor allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to eradicating such crimes, bringing perpetrators to justice and hence fighting impunity and providing effective remedies to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع عن كثب ادعاءات جرائم القتل خارج نطاق القضاء وتضمن التحقيق فيها كلها على نحو عاجل وفعال بغية القضاء على هذه الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ومن ثمّ، محاربة الإفلات من العقاب وتوفير سبل الانتصاف الفعال للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus