"محافل شتى" - Traduction Arabe en Anglais

    • various forums
        
    • different forums
        
    • variety of forums
        
    • various fora
        
    Much remained to be done, but at least the issue was being raised in various forums. UN وما زال يتعين عمل الكثير في هذا الصدد، وإن كان من المهم أن القضية ما زالت على الأقل تُثار في محافل شتى.
    Planning for reconstruction is already under way in various forums. UN والتخطيط جار بالفعل في محافل شتى من أجل اعادة التعمير.
    In recent years, the General Assembly has adopted numerous resolutions, and important global strategies have been defined in various forums under the aegis of the United Nations, aimed at solving problems afflicting all humankind. UN فقد اتخذت الجمعية العامة قرارات عديدة في السنوات اﻷخيرة، كما تم تحديد استراتيجيات عالمية هامة في محافل شتى عقدت برعاية اﻷمم المتحدة بهدف حل المشاكل التي تؤرق بال البشرية كلها.
    It urges that national accountants and environmentalists continue their cooperative research and methodological work, a sentiment widely expressed in the reviews conducted in various forums. UN وقد ورد في ذلك الفرع حث للمحاسبين والاخصائيين البيئيين الوطنيين على مواصلة أبحاثهم وأعمالهم المنهجية التعاونية، وهي رغبة ظهرت على نطاق واسع في استعراضات الحسابات القومية التي أجريت في محافل شتى.
    In his own view, that risk was somewhat exaggerated, inasmuch as the divergence of views formulated in different forums was superficial and stemmed from differences in the objective aimed at and the legal methodology to be employed to that end. UN وفي رأيه أن هناك نوعا من المبالغة في وصف هذا الخطر، حيث أن اختلاف وجهات النظر المعرب عنها في محافل شتى إنما هو اختلاف سطحي نابع من اختلاف الهدف المتوخى والمنهجية القانونية التي ينبغي اتباعها لتحقيقه.
    Noting also the ongoing work on innovative sources of financing for development, including in various forums such as the Leading Group on Innovative Financing for Development, UN وإذ تلاحظ أيضا الأعمال المضطلع بها بشأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    Noting the ongoing work on innovative sources of financing for development, including in various forums such as the Leading Group on Innovative Financing for Development, UN وإذ تلاحظ الأعمال الجارية بشأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، بما في ذلك في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    OHCHR had encouraged the adoption of rights-based approaches in the follow-up of global conferences, and had contributed to substantive discussion on the right to development in various forums. UN 105- وشجّعت المفوضية على اعتماد النُهج القائمة على الحقوق في متابعة المؤتمرات العالمية، وساهمت في مناقشات موضوعية عن الحق في التنمية دارت في محافل شتى.
    26. Proposals on the cessation of the production of fissionable material for weapons purposes have been made at various times and in various forums. UN 26 - قُدمت مقترحات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في أوقات عديدة وفي محافل شتى.
    Ongoing discussion in various forums is focusing on the design of appropriate policies and regulations to be adopted at the national and international level in order to reduce the volatility of capital flows. UN تتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اتباعها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلبات تدفقات رأس المال.
    Ongoing discussion in various forums is focusing on the design of appropriate policies and regulations to be adopted at the national and international level in order to reduce the volatility of capital flows. UN وتتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اعتمادها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلب تدفقات رأس المال.
    Those visits had served as a catalyst in the national debate on the human rights of migrants, which had gathered momentum in various forums. UN وأضافت قائلة إن هذه الزيارات تمثل عنصراً حفَّازاً في المناقشة الوطنية المتعلقة بالحقوق الإنسانية للمهاجرين، وهي المناقشة التي اكتسبت زخماً في محافل شتى.
    That is why the Presidents of Chile, Mexico, other countries of our region and other like-minded States have, in various forums, underscored the need for a new approach to the renewal of the United Nations. UN ولهذا وجه رؤساء شيلي والمكسيك وغيرهما من البلدان ذات التفكير نفسه في منطقتنا، الانتباه في محافل شتى إلى الحاجة إلى إتباع نهج جديد لتجديد الأمم المتحدة.
    With the proclamation of the Year and the holding of various forums for the Year, it appears that we have been able to alert the international community to the profound dangers of intolerance and its manifestations. UN ويبدو، من الاعلان عن السنة وعقد محافل شتى احتفالا بها، أننا استطعنا أن ننبه المجتمع الدولي الى المخاطر العميقة لعدم التسامح ولمظاهره.
    Taking note of the ongoing work on innovative sources of financing for development, including in various forums such as the Leading Group on Innovative Financing for Development, UN وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما فيها تلك التي تجري في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    We have taken part in a number of such debates, in various forums, and we do so now in the hope that this will be the last time the General Assembly has to deal with this serious situation, as we believe that a solution to the crisis being experienced by the Haitian people must be found as a matter of urgency. UN لقد اشتركنا في عدد من أمثال هذه المناقشة في محافل شتى. ونحن نفعل ذلك اﻵن على أمل أن تكون هذه هي المرة اﻷخيرة التي يتعين فيها على الجمعية العامة أن تتناول هذه الحالة الخطيرة، ﻷننا نعتقد أنه لا بد من التوصل على وجه الاستعجال إلى حل لهذه اﻷزمة التي يعانيها شعب هايتي.
    The need for increased contributions by developed countries to the Global Fund has been echoed at various forums, including at the AIDS conference, held in Paris in July 2003. UN وقد تم ترديد الدعوة إلى ضرورة زيادة المساهمة من جانب البلدان المتقدمة إلى الصندوق العالمي في محافل شتى بما في ذلك، المؤتمر المعني بالإيدز المعقود في باريس في تموز/يوليه 2003.
    The topic of crimes against humanity that might have been committed in the past is currently the subject of debate in various forums, as is the issue of reparation for the victims of past violations. UN 11- أما موضوع الجرائم ضد الإنسانية التي قد تكون قد ارتكبت في الماضي فهي حالياً موضع نقاش في محافل شتى وكذلك مسألة جبر الأضرار لضحايا الانتهاكات الماضية.
    Syrian authorities raised this important matter many times in different forums such as the World Health Organization (WHO), the International Labour Organization (ILO), and the Economic and Social Commission for Western Asia. UN وقد أثارت السلطات السورية هذه المسألة الهامة عدة مرات في محافل شتى مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Syrian authorities raised this important matter many times in different forums such as the World Health Organization (WHO), the International Labour Organization (ILO), and the Economic and Social Commission for Western Asia. UN وقد أثارت السلطات السورية هذه المسألة الهامة عدة مرات في محافل شتى مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    He developed and adopted practice directions, held regular meetings with the Registrar on operational matters and represented the Mechanism in a variety of forums. UN فوضع توجيهات إجرائية واعتمدها، وعقد اجتماعات منتظمة مع رئيس القلم بشأن مسائل تنفيذية، ومثّل الآلية في محافل شتى.
    For example, the offers of assistance and technical advice on national implementation mechanisms have continued and activity in the area of codes of conduct for scientists is also continuing in various fora in a number of States Parties. UN وقد استمرت، على سبيل المثال، العروض المقدمة لتوفير المساعدة والمشورة التقنية في مجال آليات التنفيذ الوطنية، وكذلك استمرت الأنشطة المضطلع بها في مجال مدونات قواعد السلوك المخصصة للعلماء في محافل شتى موجودة في عدد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus