"محافل مختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • various forums
        
    • different forums
        
    • various fora
        
    • different instances
        
    After exhausting the possibilities of a suitable bilateral agreement, we appealed to various forums of the regional and international system. UN بعد استنفاد إمكانيات التوصل إلى اتفاق ثنائي مناسب، ناشدنا محافل مختلفة في النظامين الإقليمي والدولي.
    The importance of depriving criminals, including terrorists, of financing had been stressed by the international community in various forums. UN وقد شدد المجتمع الدولي في محافل مختلفة على أهمية حرمان المجرمين، بمن فيهم اﻹرهابيون، من التمويل.
    His Government had explicitly condemned any violent and unlawful actions in various forums. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد أدانت صراحةً في محافل مختلفة أية أعمال عنف وأعمال غير قانونية.
    In addition, the positions of Member States at different forums also have significant implications. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء ومواقفها في محافل مختلفة تخلف أيضا آثارا هامة.
    Mrs. Beridze lectures in schools and universities, actively participates at different forums on human rights issues. UN وتحاضر السيدة بيريدزي في المدارس والجامعات، وتشترك بنشاط في محافل مختلفة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    But this issue has been taken up in various fora of regulators such as the Basle Committee. UN ولكن عولجت هذه المسألة في محافل مختلفة للمنظمين مثل لجنة بازل.
    In fact, my delegation has, in various forums, submitted working documents detailing our stance on the PSE. UN بل إن وفدي قدم في مناسبات متنوعة وفي محافل مختلفة وثائق عمل تشرح بالتفصيل موقفنا من المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    The international community is addressing in various forums the problem of proliferation and the abuse of peaceful cooperation. UN فالمجتمع الدولي يتناول مشكلة عدم الانتشار وإساءة استغلال التعاون السلمي في محافل مختلفة.
    In addition, before or during the deliberations of the session, the organization of various forums of major groups could be also encouraged. UN وإلى جانب ذلك، يمكن أيضا تشجيع تنظيم محافل مختلفة من الفئات الرئيسية قبل مداولات الدورة أو في أثنائها.
    Some progress has already been made in this respect by the Council itself, with the help of suggestions from all Members of the Organization in various forums. UN ولقد تم احراز بعض التقدم في هذا المضمار من جانب المجلس نفســـه وبالاستعانة باقتراحات قدمتها كل الدول اﻷعضاء في المنظمة في محافل مختلفة.
    On the regional level, the Philippines has actively pursued its human rights concerns in the Association of South-East Asian Nations (ASEAN). We have advocated in various forums the desirability of establishing regional arrangements for the promotion and protection of human rights. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، انهمكت الفلبين بنشاط في شواغلها المتعلقة بحقوق اﻹنسان في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ونادينا في محافل مختلفة باستصواب إنشاء ترتيبات إقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    It is nevertheless a fact that the many initiatives that have been taken in various forums testify to growing concern in the international community about the production of and illicit trafficking in small arms. UN ومع هذا فمن الحقائق المعروفة أن كثيراً من المبادرات التي اتخذت في محافل مختلفة تدل على تزايد القلق في المجتمع الدولي إزاء إنتاج اﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع فيها.
    As regards fishing capacity, the Government of Venezuela has underscored in various forums its readiness to maintain its holding capacity at current levels. UN وفيما يتعلق بالقدرة على الصيد، أكدت حكومة فنـزويلا في محافل مختلفة استعدادها للإبقاء على قدرتها هذه عند مستوياتها الحالية.
    For that reason, Peru has proposed to the international community in various forums the need to create innovative financing mechanisms that will enable us to strengthen democratic governance. UN ولهذا، اقترحت بيرو على المجتمع الدولي في محافل مختلفة ضرورة استحداث آليات تمويل مبتكرة تمكننا من تقوية الحكم الديمقراطي الرشيد.
    He noted that international efforts to manage groundwaters were taking place in different forums. UN وأشار إلى جهود دولية جارية في محافل مختلفة بهدف إدارة المياه الجوفية.
    Decisions affecting development are being taken in different areas, in different forums and by different agencies. UN والقرارات التي تؤثر على التنمية يجري اتخاذها في مناطق مختلفة وفي محافل مختلفة ومن قبل وكالات مختلفة.
    Various programmes covering similar areas and proposing similar policies and actions as the Brussels Programme of Action, but which are not least developed country-specific, have been designed at different forums. UN وقد وضعت محافل مختلفة برامج متنوعة تغطي نفس المجالات وتقترح نفس السياسات والتدابير كما في برنامج عمل بروكسل، ولكنها غير موجهة تحديدا لأقل البلدان نموا.
    The Meeting therefore felt that closer coordination and timely information-sharing among government agencies represented at different forums on issues relating to space activities would be beneficial. UN ولذا رأى الاجتماع أن توثيق التنسيق وتقاسم المعلومات في وقتها فيما بين الوكالات الحكومية الممثلة في محافل مختلفة تناقش المسائل المتعلقة بالأنشطة الفضائية أمور يمكن أن تكون مفيدة.
    This task was complicated by the fact that the New Agenda, as correctly pointed out in the document, is one of many regional development initiatives adopted in different forums within and outside the continent. UN ومما يزيد من تعقد هذه المهمة أن البرنامج الجديد، كما أشير إلى ذلك بحق في الوثيقة هو واحد من بين كثير من مبادرات التنمية اﻹقليمية التي اعتمدت في محافل مختلفة داخل القارة وخارجها.
    Negotiations on the liberalization of trade in services are taking place in different forums and at different levels -- bilateral, regional and multilateral. UN 21- وتجري المفاوضات بشأن تحرير التجارة في الخدمات في محافل مختلفة وعلى مستويات مختلفة -- ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    But this issue has been taken up by various fora of regulators such as the Basle Committee. UN ولكن هذه القضية قد تناولتها محافل مختلفة لهيئات التنظيم مثل لجنة بازل.
    The author complained to different instances and requested to have her son hospitalized, without success. UN وقد رفعت صاحبة البلاغ شكاوى إلى محافل مختلفة تطلب منها إيداع ابنها في المستشفى، ولكنها لم تنجح في ذلك().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus