"محاكماتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its trials
        
    • of trials
        
    • the trials
        
    • trials by
        
    • trials and
        
    The Tribunal's projection for the completion of its trials also depends to a large extent on the number of investigations pursued, and indictments issued by the Prosecutor. UN ويقوم منظور المحكمة لإنجاز محاكماتها على المدى الكبير لإعادة التحقيقات الحالية والاتهامات التي أصدرها الادعاء.
    Consequently, the International Tribunal needs an extension of the terms of the ad litem judges in order to properly manage its trials. UN ونتيجة لذلك، تحتاج المحكمة الدولية إلى تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين ليتسنى إدارة محاكماتها على النحو السليم.
    Consequently, the International Tribunal needs an extension of the terms of the ad litem judges in order to properly manage its trials. UN ونتيجة ذلك، تحتاج المحكمة الدولية إلى تمديد ولاية القضاة الخاصين للتمكن من إدارة محاكماتها على النحو السليم.
    The increases reflect the requirements arising from the Tribunal coming into full operational status with a schedule of trials extending for the first time throughout the year. UN أما الزيادات فتوضح الاحتياجات الناشئة عن بلوغ المحكمة مرحلة العمل الكامل حين يمتد جدول محاكماتها ﻷول مرة ليغطي العام بأكمله.
    We also believe it is appropriate to consider new ways to encourage the relocation of some cases -- that is, to have the courts of the States of the former Yugoslavia conduct the trials. UN ونرى من الملائم أيضاً النظر في طرق جديدة للتشجيع على نقل بعض القضايا، أي لتجرى محاكماتها أمام محاكم دول يوغوسلافيا السابقة.
    If the Tribunal is to complete its trials by 2009, these fugitives must be arrested immediately. UN فإذا أريد أن تنهي المحكمة محاكماتها بحلول عام 2009، يجب اعتقال هؤلاء الهاربين على الفور.
    Malaysia is pleased to note from the report that the ICTR is on course to complete its trials by 2008. UN يسرّ ماليزيا أن تلاحظ من التقرير أن تلك المحكمة على طريق إنهاء محاكماتها في عام 2008.
    On the other hand, we, as the international community, must commend the Security Council for its intervention to ensure that by 2008 the Tribunal will have completed all its trials. UN ومن جهة أخرى، علينا، كمجتمع دولي، أن نشيد بمجلس الأمن على تدخله لضمان أن تنتهي المحكمة بحلول عام 2008 من كل محاكماتها.
    The Working Group stated that it would also appreciate the Government providing details regarding the conformity of its trials with international law. UN وذكر الفريق العامل أنه سيقدِّر أيضاً تقديم الحكومة تفاصيل بشأن مدى توافق محاكماتها مع القانون الدولي.
    The Tribunal tries individuals. It does not try peoples, nations or States, although, of course, its trials may involve factual determinations as to the behaviour of States or Governments. UN فالمحكمة تحاكــم أفـــرادا، ولا تحاكم شعوبا أو أمما أو دولا، على الرغم من أن محاكماتها قد تتضمن بطبيعة الحال تحديدا لوقائع تمس سلوك دول أو حكومات.
    34. The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia continued to make steady progress towards the completion of its trials during the reporting period. UN 34- واصلت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا تحقيق تقدم مطرد نحو الانتهاء من محاكماتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    But as is the case for any other court, national or international, the Tribunal's achievements will be ultimately judged not only by the quality of its trials and judgements but also by the efficiency of its judicial management. UN ولكن على غرار أي محكمة أخرى وطنية أو دولية، ستقيم إنجازات المحكمة في نهاية الأمر ليس فقط بنوعية محاكماتها وأحكامها، بل أيضا بكفاءة إدارتها القضائية.
    Like every other court, national or international, the Tribunal's achievements will ultimately be judged on the quality of its trials and judgements and on the efficiency of its judicial management. UN والحكم على إنجازات المحكمة، شأنها شأن غيرها من المحاكم، وطنية كانت أو دولية، سيكون من خلال نوعية محاكماتها وأحكامها وعلى كفاءة إدارتها القضائية.
    As I reported to the Security Council in my last report, the Working Group proposed a shift in the way the Tribunal conducts its trials away from an adversarial, party-driven procedure to tighter judicial control of the proceedings. UN فكما أبلغت مجلس الأمن في تقريري الأخير، اقترح الفريق العامل إدخال تحول أساسي في طريقة قيام المحكمة بإجراء محاكماتها ينأى بها عن الإجراء القائمِ على مبدأ التخاصم والموجَّهِ من طرفي القضية لتصبح محاكمة مضبوطة بشكل أوثق من قبل قضاة المحكمة.
    36. As evidenced by this report, the International Tribunal has taken further positive steps in the last six months to increase the efficiency of its trials and appeals. UN 36 - وكما يثبت هذا التقرير، اتخذت المحكمة الدولية مزيدا من الخطوات الإيجابية خلال الشهور الستة الأخيرة بغية زيادة الفعالية في محاكماتها واستئنافاتها.
    In that connection, she noted the observation of ACABQ that, should the Tribunal complete its trials by the end of 2008, the target set by the Security Council, savings of more than $300 million could be realized. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية القائلة بأنه إذا أنجزت المحكمة محاكماتها بحلول نهاية عام 2008، وهو التاريخ المستهدف الذي حدده مجلس الأمن، فإنه يمكن تحقيق وفورات تربو على 300 مليون دولار.
    In order to meet the operational goals of the Special Court within a reasonable timeframe, the Special Court notes that, in the context of the complex process of conducting its trials, all the key elements need to come together at the right time. UN 22 - ولتحقيق أهداف تشغيل المحكمة الخاصة ضمن إطار زمني معقول، تلاحظ المحكمة في سياق العملية المركَّبة التي يتطلبها إجراء محاكماتها أنه يتعين اجتماع جميع العناصر الرئيسية اللازمة في الوقت المناسب.
    38. While, as envisaged in the October 2004 completion strategy, the Special Court's aim continued to be to complete its trials by 31 December 2005, the operational information available at that time identified the significant challenges to achieving that aim. UN 38 - وفي حين لا يزال هدف المحكمة، في تشرين الأول/أكتوبر 2004، متمثلا في الانتهاء من محاكماتها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بحسب التصور الوارد في استراتيجية إنجازها، بينت المعلومات المتعلقة بالأنشطة الإجرائية، في ذلك الوقت، وجود تحديات ذات شأن تقف في وجه تحقيق ذلك الهدف.
    3. Since the commencement of trials by the Special Court on 3 June 2004, there have been no significant threats reported against the Court. UN 3 - ومنذ أن بدأت المحكمة الخاصة محاكماتها في 3 حزيران/يونيه 2004، لم ترد أية أنباء تتحدث عن تعرضها لتهديدات خطيرة.
    This extra workload reflects the fact that the Tribunal has become a functioning judicial organ, having commenced its first trial and with two other cases before it in the pre-trial phase; the trials proper are due to start later this year, and a fourth case is at the sentencing stage, the accused having entered a guilty plea. UN ويعكس عبء العمل الزائد هذا أن المحكمة أصبحت جهازا قضائيا عاملا، بعد أن بدأت أولى محاكماتها ووجود قضيتين أخريين معروضتين عليها في المرحلة التمهيدية السابقة للمحاكمة؛ ومن المقرر أن تبدأ إجراءات المحاكمة ذاتها في وقت لاحق من هذا العام، وقضية رابعة في مرحلة إصدار الحكم، بعد أن أقر المتهم بأنه مذنب.
    However, significant challenges remain as the Tribunal conducts its final trials and appeals. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها، أثناء إنجاز المحكمة لآخر محاكماتها ودعاوى الاستئناف الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus