"محاكماتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their trials
        
    • whose trials
        
    • their own trials
        
    • their respective trials
        
    • trials were
        
    • trials have
        
    Fears were expressed that their trials had not been in conformity with internationally recognized fair trial standards. UN وأُعرب عن مخاوف من أن محاكماتهم لم تجر وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً.
    their trials will commence as soon as courtroom capacity allows. UN وستبدأ محاكماتهم بمجرد أن تسمح طاقة قاعة المحكمة بذلك.
    For the first time, three accused were provisionally released pending the commencement of their trials, whose dates cannot yet be set. UN وأفرج إفراجا مؤقتا ولأول مرة عن 3 متهمين ريثما تبدأ محاكماتهم التي لا يمكن تحديد مواعيدها بعد.
    Consequently, the total number of accused whose trials have been completed or are in progress is 60. UN وبناء عليه، يبلغ العدد الإجمالي للمتهمين الذين انتهت محاكماتهم أو ما زالت جارية 60 متهما.
    Many of the witnesses who appeared at the trial were themselves prisoners, either after their sentencing or prior to their own trials. UN إن العديد من الشهود الذين مثلوا أمام المحكمة كانوا أنفسهم سجناء، سواء بعد الحكم عليهم أو قبل محاكماتهم.
    Reportedly, the aforementioned prisoners did not benefit from legal representation during their respective trials. UN وحسبما ذكر فإن السجناء المذكورين أعلاه لم يستفيدوا من التمثيل القانوني خلال محاكماتهم.
    The judges find this to be unacceptable, as some of the detainees have been awaiting the commencement of their trials for considerable periods of time. UN ويرى القضاة أن هذا غير مقبول، حيث أن بعض المحتجزين ينتظرون بدء محاكماتهم منذ فترات طويلة.
    Eight detainees are awaiting the commencement of their trials. UN 4 - ويوجد 8 محتجزين بانتظار بدء محاكماتهم.
    Eleven detainees are awaiting the commencement of their trials. UN 4 - ويوجد 11 محتجزا بانتظار بدء محاكماتهم.
    The accused are charged with conspiracy and with command responsibility; hence, their trials may involve as many as 100 witnesses and may last several years. UN والمتهمون وجهت إليهم تهم التآمر والمسؤولية القيادية؛ ولذلك فقد تشمل محاكماتهم ما يصل إلى 100 شاهد وقد تستغرق عدة سنوات.
    It is imperative that the Tribunal carries out those tasks in an efficient manner so that detainees are not subject to undue delays in the completion of their trials. UN ويتحتم على المحكمة أداء تلك المهام بطريقة فعالة حتى لا يكون المحتجزون عرضة لتأخير مفرط في إكمال محاكماتهم.
    This will bring the number of persons having their trials completed or in progress to 48. UN وبذلك سيصل عدد الأشخاص الذين أنجزت محاكماتهم أو هي جارية بالفعل إلى 48 متهما.
    This will bring the total number of accused having their trials completed or in progress, to 48. UN وبذلك سيصل العدد الإجمالي للمتهمين الذين إما أُنجزت محاكماتهم أو ما تزال جارية إلى 48 متهما.
    their trials were conducted expeditiously and persons who had no sufficient evidence supporting their charges were discharged. UN وقد أجريت محاكماتهم على وجه السرعة وأُفرج عن الأشخاص الذين لم توجد أدلة كافية لدعم التُهم الموجهة إليهم.
    Very few convicted individuals, including those sentenced to death, enjoyed legal representation during their trials. UN وتتمتع فئة قليلة من الأفراد المدانين، بمن فيهم الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بتمثيل قانوني خلال محاكماتهم.
    It was also reported that journalists are frequently barred from appearing at their trials and are often informed of their sentences in prison. UN كما أُفيد بأن الصحفيين كثيراً ما يُمنعون من حضور محاكماتهم وكثيراً ما يخطرون بالأحكام الصادرة في حقهم وهم رهن السجن.
    their trials were closed and conducted inside the Insein Prison compound or at a special court in Maubin in the absence of their defence counsels. UN وكانت محاكماتهم مغلقة وتمت داخل مجمع سجن إنسين أو في محكمة خاصة في موبين بدون حضور محاميي الدفاع.
    Sixteen others are still detained in a prison in Laayoune pending the completion of their trials. UN ولا يزال ستة عشر آخرون محتجزين في سجن في مدينة العيون لحين الانتهاء من محاكماتهم.
    Did they not hold their trials in her tavern? Open Subtitles -ما يكفي منه ألم يقيموا محاكماتهم في حانتها؟
    Preparations are under way for the taking of depositions of key witnesses in the cases of the fugitives whose trials are planned for Arusha. UN ويجري الإعداد لأخذ إفادات الشهود الرئيسيين في قضايا الهاربين المقرر إجراء محاكماتهم في أروشا.
    It was a large handicap for the witnesses to know that what they said at the trial might be used against them at their own trials later on. UN ولقد كان من الصعب على الشهود أن يعرفوا أن ما قالوه في المحاكمة قد يستخدم ضدهم أنفسهم في محاكماتهم بعد ذلـك.
    Eleven detainees are awaiting the commencement of their respective trials. UN 13 - ينتظر أحد عشر محتجزا بدء محاكماتهم.
    Some employees' trials were still going on; others had been sentenced to 18 months' imprisonment. UN وبالنسبة لبعض هؤلاء الموظفين لا تزال محاكماتهم جارية، بينما صدرت بحق آخرين أحكام بالسجن لمدة 18 شهراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus