"محاكمة المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • trial of civilians
        
    • try civilians
        
    • trying of civilians
        
    • trying civilians
        
    • trials of civilians
        
    • judge civilians
        
    • civilians being tried
        
    (iii) The trial of civilians and the imposition of the death penalty by the Military Court; UN `٣` محاكمة المدنيين وتوقيع عقوبة اﻹعدام من قبل المحكمة العسكرية؛
    the Committee recommends that the Criminal Code be amended so as to prohibit the trial of civilians by military tribunals in any circumstances. UN توصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    He would also welcome the Special Rapporteur's opinion on the trial of civilians in military courts. UN وقال إنه يرحب أيضاً برأي المقرر الخاص بشأن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    Military courts should, in principle, not have competence to try civilians. UN ينبغي من حيث المبدأ، ألا تحول المحاكم العسكرية لاختصاص محاكمة المدنيين.
    Military courts should not have jurisdiction to try civilians, whatever the charges they face. UN وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    In particular, the interpretation of the right to a fair trial has provided a foundation for the limitations imposed on the trying of civilians by military tribunals. UN وأتاح بوجه خاص تفسير الحق في محاكمة عادلة أساسا تنبني عليه القيود المفروضة على محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية.
    The Special Rapporteurs expressed their grave concern over the continuing practice in the country, of trying civilians in military courts. UN وأعرب المقرران الخاصان عن شديد قلقهما إزاء استمرار ممارسة محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في البلد.
    He expresses concern over the law which permits trials of civilians by military courts. Chile UN ويعرب عن قلقه إزاء القانون الذي يبيح محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية.
    trial of civilians by military tribunals UN محاكمة المدنيين من جانب المحاكم العسكرية
    The Working Group has ruled on the trial of civilians in military tribunals in several cases. UN لقد أصدر الفريق العامل آراءه بشأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في عدة قضايا.
    When they fail to do so, this cannot justify the existence of exceptional circumstances requiring the trial of civilians in a military court. UN ولا يجوز أن يكون عجزها عن الوفاء بذلك مبررا لوجود ظروف استثنائية تتطلب محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية.
    :: End the trial of civilians by military courts; UN إنهاء محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية؛
    It recommends that the Criminal Code be amended so as to prohibit the trial of civilians by military tribunals in any circumstances. UN وتوصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    The trial of civilians in military courts should be limited strictly to exceptional cases. UN وتابعت قائلة إنه يجب أن تقتصر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية حصراً على الحالات الاستثنائية.
    For instance, the Supreme Court of Justice of Colombia held, in its decision No. 20 of 5 March 1987, that the trial of civilians before military tribunals was unconstitutional. UN وفي كولومبيا، على سبيل المثال، قضت المحكمة العدلية العليا، في قرارها رقم 20 المؤرخ 5 آذار/مارس 1987، بأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية ممارسة غير دستورية.
    The paragraph should also include a question about the competence of military courts to try civilians. UN وينبغي أيضا، تضمين تلك الفقرة سؤالا عن أهلية المحاكم العسكرية في محاكمة المدنيين.
    On numerous occasions -- and always with negative consequences as far as human rights are concerned -- States have empowered military courts to try civilians, but the Covenant is completely silent on the subject. UN وقد مكنت الدول المحاكم العسكرية من محاكمة المدنيين في العديد من الحالات، وبعواقب وخيمة دائماً على صعيد حقوق الإنسان غير أن العهد يغفل هذا الموضوع إغفالاً تاماً.
    On numerous occasions -- and always with negative consequences as far as human rights are concerned -- States have empowered military courts to try civilians, but the Covenant is completely silent on the subject. UN وقد مكنت الدول المحاكم العسكرية من محاكمة المدنيين في العديد من الحالات وبعواقب وخيمة دائماً على صعيد حقوق الإنسان غير أن العهد يغفل هذا الموضوع إغفالاً تاماً.
    The Working Group was further informed of cases in which military laws had been amended by executive decree during a state of emergency in order to give power to military courts to try civilians for a wide range of offences and in some cases with retroactive effect. UN وأُبلغ الفريق العامل كذلك بحالات عُدلت فيها القوانين العسكرية بمرسوم تنفيذي أثناء حالة الطوارئ من أجل منح المحاكم العسكرية سلطة محاكمة المدنيين عن عدد كبير من الجرائم، وفي بعض الحالات بأثر رجعي.
    Military justice in the context of the trying of civilians and serious human rights violations UN رابعا - القضاء العسكري في سياق محاكمة المدنيين والانتهاكات الجسيمة لحقــوق الإنسـان
    IV. Military justice in the context of the trying of civilians and serious human rights violations UN رابعا - القضاء العسكري في سياق محاكمة المدنيين والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Additionally, she was concerned about the imposition of the death penalty by military tribunals, particularly when trying civilians. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها إزاء توقيع عقوبة الإعدام من جانب محاكم عسكرية، لا سيما عند محاكمة المدنيين.
    The Committee also noted that trials of civilians by military courts or special jurisdictions may raise serious problems as far as the fair, impartial and independent administration of justice is concerned. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية أو الخاصة قد تثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالعدالة والنزاهة والاستقلالية في إقامة العدل.
    Under the Military Justice Code, military courts have jurisdiction to judge civilians accused of such crimes. UN ووفقاً لقانون العدالة العسكرية تملك المحاكم العسكرية ولاية محاكمة المدنيين المتهمين بهذه الجرائم.
    (20) The Committee is concerned at the possibility of civilians being tried by military courts for crimes such as disclosure of State secrets (art. 14). UN (20) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية على جرائم مثل إفشاء أسرار الدولة (المادة 14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus