"محاكمتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • her trial
        
    • tried
        
    • prosecuted
        
    • prosecute
        
    • court
        
    • its trial of
        
    • trial was
        
    • trial and
        
    her trial lasted only 10 minutes in a closed session. UN ولم تستغرق محاكمتها في جلسة مغلقة سوى 10 دقائق.
    She could not challenge the validity of her detention before her trial nor could be granted bail; UN ولم يكن في وسعها الطعن في شرعية احتجازها قبل محاكمتها كما لم يُفرج عنها بكفالة؛
    Nevertheless, she's here until her trial in the new protective isolation unit. Open Subtitles و هي هنا حتى يحين موعد محاكمتها في وحدة العزل الجديدة
    There were currently 27 human trafficking cases being tried in Switzerland. UN وهناك حالياً 27 حالة اتجار بالبشر يجري محاكمتها في سويسرا.
    She was detained and prosecuted and the children are in children centres. UN فتمت محاكمتها واعتقالها واودعت الطفلتان في مركز لﻷطفال.
    My buddy says this Computer Abuse and Fraud Act is tough to prosecute. Open Subtitles صديقي يقول انّ اساءة استخدام الحاسوب هذه واعمال السرقة من الصعب محاكمتها
    This significant delay was aggravated by the fact that she had been detained for one year at the time before her trial. UN ومما يزيد هذا التأخير فداحة احتجازها طيلة سنة في ذلك الوقت قبل محاكمتها.
    As of the beginning of 1998, her trial was not yet completed and her case is reportedly the longest one in Malaysian history. If convicted, she faces up to three years’ imprisonment or a fine, or both. UN وحتى بداية عام 1998، لم تكن محاكمتها قد اكتملت بعد، وقد ذكرت التقارير أن قضيتها هي أطول قضية في تاريخ ماليزيا، وهي تواجه عقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات أو دفع غرامة أو كليهما.
    She had been present throughout her trial, and at the appeal hearing in the New South Wales court of Criminal Appeal. UN فقد كانت حاضرة طيلة فترة محاكمتها وفي جلسة الاستئناف أمام محكمة الاستئناف الجنائية في نيوساوث ويلز.
    It is also alleged that her trial took place in camera and that her request for a lawyer was denied. UN وادُّعي أيضاً أن محاكمتها جرت في جلسات سرية وأن طلبها الاستعانة بمحام قد رُفِض.
    She was formally accused of endangering State security but has not been told of the date of her trial and has not been given any assistance for her defence. UN وقد اتهمت رسمياً بأنها تعرض أمن الدولة للخطر لكنها لم تُخطَر بموعد محاكمتها ولم تقدم لها أي مساعدة في مجال الدفاع.
    According to the information received, her trial was held behind closed doors and she was deprived of access to a lawyer. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن محاكمتها جرت خلف أبواب مغلقة وأنها حُرمت من الاستعانة بمحامٍ.
    The delegation should also indicate whether she was assisted by a lawyer and when her trial would take place. UN ودعت الوفد إلى أن يوضح أيضاً ما إذا كانت تستعين بمحام ومتى ستبدأ محاكمتها.
    Although the Government eventually released Maryam on bail, her trial is still scheduled to continue. UN ورغم أن الحكومة قد أطلقت سراح مريم في نهاية المطاف بكفالة، إلا أن من المقرر أن تستمر محاكمتها.
    Ferguson has been remanded at Wentworth - until her trial. Open Subtitles تم حبس فسرغسون في وينتورث حتى موعد محاكمتها
    She stressed that the cases which had not been tried had not been abandoned but were still pending, and some might be tried during the current High court session. UN وشددت على أن القضايا التي لم تجر محاكمتها لم تهمل إسقاطها بل ما تزال معلقة، والبعض منها يمكن أن تجري محاكمته خلال الدورة الحالية للمحكمة العليا.
    In conformity with due process of law, she was tried by a competent court. UN وطبقاً لﻹجراءات القانونية، تمت محاكمتها أمام محكمة مختصة.
    The jurisdictional competence of the military courts was restricted to crimes of a military nature. Ordinary crimes, human rights violations and crimes against humanity had to be tried by the civil courts. UN ولقد تم حصر الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطابع العسكري، أما الجرائم العادية وانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يجب أن تتم محاكمتها في المحاكم المدنية.
    Thus, in the event of the complainant's return to Turkey, she would not be prosecuted for any other crime than the one mentioned in the arrest warrant. UN وعليه، لن تتم محاكمتها في حالة إعادتها إلى تركيا على أية جريمة أخرى سوى تلك المشار إليها في أمر القبض عليها.
    Thus, in the event of the complainant's return to Turkey, she would not be prosecuted for any other crime than the one mentioned in the arrest warrant. UN وعليه، لن تتم محاكمتها في حالة إعادتها إلى تركيا على أية جريمة أخرى سوى تلك المشار إليها في أمر القبض عليها.
    And we both know that sentencing guidelines make it very difficult to prosecute if they're under 21. Open Subtitles وكلانا يعرف أن إصدار احكام المبادئ التوجيهية يجعلها من الصعب محاكمتها لو كانوا تحت 21 عاما ً
    Let me stress that, having finished its substantive preliminary proceedings, the court initiated its first trials this year. UN وأود أن أؤكد أن المحكمة، بعدما أنجزت إجراءاتها الأولية الموضوعية، بدأت محاكمتها الأولى في هذا العام.
    120. During the reporting period, the International Criminal court continued to provide detention services and other related assistance to the Special court for Sierra Leone in its trial of Charles Taylor in The Hague. UN 120 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة الجنائية الدولية تقديم خدمات الاحتجاز وما يتصل بها من أنواع المساعدة الأخرى للمحكمة الخاصة لسيراليون أثناء محاكمتها لتشارلز تايلور في لاهاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus