The issue would be addressed through civil law by ensuring that family courts were always informed of such sentences. | UN | وسوف تعالج هذه المسألة عن طريق القانون المدني بإعلام محاكم الأسرة دائما بالأحكام الصادرة من هذا القبيل. |
Provided Legal Aid Services to children in family courts | UN | تقديم خدمات المساعدة القانونية للأطفال في محاكم الأسرة |
These rules are now being applied in family courts. | UN | ويجري الآن تطبيق هذه القواعد في محاكم الأسرة. |
The Committee is also concerned that Family Court judgements may not be implemented, owing to a lack of adequate enforcement mechanisms. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الأحكام الصادرة عن محاكم الأسرة قد لا تجد طريقها إلى التنفيذ لغياب آليات التنفيذ المناسبة. |
If that was so, she would like to know whether women were permitted to represent other women in some other capacity in the family courts. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تود أن تعرف إذا كان يحق للمرأة أن تمثّل امرأة أخرى بصفة أو بأخرى في محاكم الأسرة. |
Act No. 10 of 2004 on the establishment of family courts. | UN | القانون رقم 10 لسنة 2004 بإنشاء محاكم الأسرة. |
It was to be hoped that the necessary legislation for the creation of family courts would be adopted by the end of the year. | UN | والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة. |
family courts in the provinces have better facilities to verify the child's origins and home situation. | UN | وتتوافر لدى محاكم الأسرة في المقاطعات تسهيلات أفضل للتثبت من أصل الطفل وحالة الأسرة. |
Family matters are decided by Assistant Judges in family courts. | UN | أما شؤون الأسرة فيفصل فيها قضاة مساعدون في محاكم الأسرة. |
The law provided for the creation of family courts that are vested with exclusive jurisdiction over child and family cases. | UN | ونص القانون على إنشاء محاكم الأسرة التي تتمتع بولاية قضائية حصرية بشأن حالات تتعلق بالطفل والأسرة. |
Both the Civil Code and the Act establishing the family courts were reviewed. | UN | والقانون المدني وقانون محاكم الأسرة هما إثنان من هذه القوانين التي راجعتها الأمانة. |
She asked whether family courts had in fact been created. | UN | وقالت إنها تتساءل عمّا إذا كانت محاكم الأسرة قد أنشئت فعلاً. |
45. She would also appreciate a clarification concerning the new system of justice, in particular the new family courts. | UN | 45 - وقالت إنه مما يسرها أن تحصل على توضيح لنظام العدالة الجديد، وبخاصة محاكم الأسرة الجديدة. |
Had the competence of civil judges been transferred to family judges, and were family courts functioning effectively? | UN | وسألت عما إذا كانت اختصاصات القضاء المدنيين قد نقلت إلى قضاة الأسرة، وعما إذا كانت محاكم الأسرة تعمل بفعالية؟ |
Previously, as a temporary measure pending the establishment of the family courts, such issues had been handled by the civil courts. | UN | وكانت المحاكم المدنية تتناول تلك القضايا فيما سبق كتدبير مؤقت لحين إنشاء محاكم الأسرة. |
In addition, family-counselling units had been set up in the family courts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت في محاكم الأسرة وحدات لإسداء المشورة إلى الأسر. |
New family courts had also been set up in order to simplify court proceedings and make them more accessible to women. | UN | وأنشئت أيضا محاكم الأسرة لضمان سرعة اتخاذ الإجراءات القانونية وحصول المرأة على حقوقها. |
The Committee calls upon the State party to establish effective mechanisms for the timely enforcement of Family Court judgements. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آليات فعالة تضمن تنفيذ الأحكام الصادرة عن محاكم الأسرة في الوقت المناسب. |
The Family Code provided for the creation of new structures, including a Family Court system. | UN | وأضاف أن قانون الأسرة ينص على إنشاء هياكل جديدة منها نظام محاكم الأسرة. |
Represents the Attorney-General in various committees such as the Family Court Committee, the Mediation Committee, the Domestic Violence Manual Committee and the Legislative Review Committee | UN | تمثل النائب العام في لجان شتى كلجنة محاكم الأسرة ولجنة الوساطة ولجنة دليل العنف المنزلي ولجنة الاستعراض التشريعي |