"محاكم حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights courts
        
    • human rights tribunals
        
    • human rights court
        
    human rights courts and ad hoc human rights courts UN محاكم حقوق الإنسان والمحاكم المخصصة لحقوق الإنسان
    human rights courts and ad hoc human rights courts UN محاكم حقوق الإنسان والمحاكم المخصصة لحقوق الإنسان
    To that end, meetings of regional and subregional human rights courts should be held periodically. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تعقد بصفة دورية اجتماعات محاكم حقوق الإنسان الإقليمية ودون الإقليمية.
    human rights courts and the Human Rights Committee UN 3 - محاكم حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان
    41. Much of this analysis has come from the regional human rights tribunals. UN 41- ومعظم ما جاء في هذا التحليل مأتاه محاكم حقوق الإنسان الإقليمية.
    (c) human rights courts and the Human Rights Committee UN (ج) محاكم حقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Thus, human rights courts and treaty bodies do not seem to have considered subsequent agreements by the parties in their interpretation of substantive human rights provisions. UN وهكذا، يبدو أن محاكم حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان لم تأخذ في اعتبارها الاتفاقات اللاحقة التي تبرمها الأطراف في تفسيرها للأحكام الموضوعية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    Be as it may, the Brazilian Government and the Special Secretariat for Policies for Women are making every effort to intensify the actions aimed at deterring violence against women, so as to prevent the bringing of new cases before human rights courts. UN وعلى أي حال فالحكومة البرازيلية والأمانة الخاصة لسياسات المرأة تبذلان ما في وسعهما لتكثيف الإجراءات التي تستهدف ردع العنف ضد المرأة بغية منع عرض قضايا جديدة على محاكم حقوق الإنسان.
    In addition, under Law No. 26 of 2000, human rights courts had been established to hear human rights cases and punish those found guilty of violations. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار القانون رقم 26 لعام 2000، أنشئت محاكم حقوق الإنسان لمحاكمة القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان ومعاقبة المدانين لارتكابهم انتهاكات في هذا المجال.
    It was also considered that these mechanisms did not have a specific mandate to apply international humanitarian law, which explained why regional human rights courts sometimes had difficulty in reconciling obligations under both bodies of law. UN وارتُئي أيضاً أنّ هذه الآليات ليست لها ولاية محددة لتطبيق القانون الإنساني الدولي، وهو ما يفسر السبب الذي يجعل محاكم حقوق الإنسان الإقليمية تجد صعوبة في التوفيق بين الالتزامات بموجب مجموعتي القوانين كلتيهما.
    In the first place, its use does not require the previous exhaustion of domestic remedies, as is the case for individual communications or complaints to human rights courts or treaty bodies. UN ففي المقام الأول، لا يتطلب استخدام هذا الإجراء الاستنفاد المسبق لسبل الانتصاف المحلية كما هو الحال بالنسبة إلى البلاغات أو الشكاوى الفردية المقدمة إلى محاكم حقوق الإنسان أو الهيئات التعاهدية.
    The second concerns the concept of due diligence and notes its evolution from a principle enunciated by human rights courts to one which is now firmly entrenched in treaty law. UN أما الثانية فتُعنى بمفهوم بذل العناية الواجبة وتلاحظ تطوره من مبدأ أعلنته محاكم حقوق الإنسان إلى مبدأ أصبح الآن راسخا في قانون المعاهدات.
    It exemplifies the process by which a principle that is implicit in the international human rights regime is developed by experts and refined in the jurisprudence of human rights courts before being effectively codified in treaty law. UN فهي تمثل العملية التي يتم بها وضع أحد المبادئ التي ينطوي عليها النظام الدولي لحقوق الإنسان من قبل الخبراء وتنقيحه في قضاء محاكم حقوق الإنسان قبل تدوينه بشكل فعال في قانون المعاهدات.
    Other human rights courts and the International Court of Justice had taken a similar approach, indicating that interim protection measures were binding and that non-observation of such measures was a serious violation of international law. UN وقد اتخذت محاكم حقوق الإنسان الأخرى ومحكمة العدل الدولية نهجا مماثلا، وأشارت إلى أن تدابير الحماية المؤقتة ملزمة وأن عدم التقيد بها انتهاك جسيم للقانون الدولي.
    The Commission welcomes the cooperation between the Government of Indonesia and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to enhancing the capacity of the judicial system and, in particular, the functioning of the ad hoc human rights courts in full respect of international human rights standards. UN وترحب اللجنة بالتعاون بين حكومة إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية تعزيز قدرات النظام القضائي، وبخاصة تحسين أداء محاكم حقوق الإنسان المخصصة، مع إيلاء الاحترام الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    " 8. In this regard, it underlines the importance of bilateral international assistance, as well as of technical cooperation, between the Government of Indonesia and the Office of the High Commissioner for Human Rights, to enhance the capacity of the human rights courts. UN 8- وفي هذا الصدد تبرز اللجنة أهمية المساعدة الدولية الثنائية، فضلاً عن التعاون التقني بين حكومة إندونيسيا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وتعزيز قدرة محاكم حقوق الإنسان.
    44. The outcome of the Timor-Leste ad hoc human rights tribunals in Indonesia had been disappointing. UN 44 - وأعرب عن خيبة أمله إزاء النتائج التي توصلت إليها محاكم حقوق الإنسان المخصصة بتيمور - ليشتي في إندونيسيا.
    The experience, in this connection, of the recent adjudication by international human rights tribunals such as the InterAmerican and the European Courts of Human Rights, of cases of massacres lodged with them, contains invaluable lessons, worthy of attention and deserving of being rescued in this respect. UN والتجربة في هذا الصدد شهدت ما تم مؤخرا من إصدار أحكام من جانب محاكم حقوق الإنسان الدولية ومنها مثلا محكمة الدول الأمريكية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضايا الأعمال الوحشية التي رفعت أمامها تحتوي على دروس مستفادة وثمينة وجديرة بالاهتمام لكي يتم استخلاصها في هذا السياق.
    The text even implied that a State might exercise diplomatic protection even when an individual had already instituted proceedings before a human rights court. UN بل إن النص ينطوي على إمكانية أن تمارس الدولة الحماية الدبلوماسية حتى عندما يكون الفرد قد مضى بالفعل في الإجراءات القضائية أمام محكمة من محاكم حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus