The rights of detainees, including the right to be represented by a lawyer of one's choosing, were guaranteed in the Constitution. | UN | 10- ثم قال إن حقوق المحتجزين، بما في ذلك حق أي محتجز في أن يمثله محامٍ من اختياره مكفولة بموجب الدستور. |
The person also has the right to consult a lawyer of his choice. | UN | كما لأي شخص الحق في استشارة محامٍ من اختياره. |
The Public Defender's Office acts on behalf of the accused or defendant who has no defence counsel of their own. | UN | أما مكتب الدفاع العام في القضايا الجنائية فهو مكلف بتمثيل من ليس لديه محامٍ من المتهمين أو المدّعى عليهم. |
A lawyer from the Human Rights Association of Turkey estimated that 90 per cent of convictions are based solely on testimonial evidence. | UN | وقدّر محامٍ من رابطة حقوق الإنسان لتركيا أن 90 في المائة من أحكام الإدانة تستند فقط إلى أدلة شهادة. |
With regard to the right to a fair trial, the principal violations are of the right of habeas corpus, the right to legal assistance of one's own choosing, the right to appeal before an independent court, the right to a public trial and the right to present one's own witnesses. | UN | وفيما يخص الحق في محاكمة عادلة، يتعلق الأمر أساسا بانتهاك الحق في أمر الإحضار، وفي الحصول على مساعدة محامٍ من اختيار الشخص نفسه وفي الاستئناف أمام محكمة مستقلة وفي محاكمة علنية وفي استدعاء شهود. |
The State party should ensure that any measures taken to protect State secrets should not involve undue restrictions on an individual's right to access lawyers of their choice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ألا يترتب على أية تدابير تتخذها الدولة لحماية أسرارها، فرض قيود مجحفة على حق الفرد في الوصول إلى محامٍ من اختياره. |
(e) Provide regular training to the police, prosecutors and judges on effective prevention, investigation, prosecution and punishment of acts of trafficking, including on the guarantees of the right to be represented by an attorney of one's own choice, and inform the general public of the criminal nature of such acts; | UN | (ﻫ) تقديم التدريب المنتظم إلى الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشأن القيام بفعالية بمنع أفعال الاتجار والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، بما في ذلك التدريب على ضمانات الحق في التمثيل من جانب محامٍ من اختيار الفرد، وإعلام عامة الجمهور بالطبيعة الجنائية لهذه الأفعال؛ |
The source informs the Committee that Mr. Al-Kuwari has been deprived of any legal assistance and access to a lawyer of his choosing, although his family has received assurances from the Government that he will be released shortly. | UN | وأبلغ المصدر اللجنة أن السيد الكواري قد حُرم من أي مساعدة قانونية أو الوصول إلى محامٍ من اختياره على الرغم من أن أسرته تلقت ضمانات من الحكومة بأنه سيتم إطلاق سراحه في وقت قريب. |
He was not allowed to appoint a lawyer of his choice. | UN | ولم يُسمح له بتعيين محامٍ من اختياره. |
It adds that the author had the free assistance of an interpreter conversant in Tamil during the trial and was also represented by a lawyer of his choice, who was also conversant in Tamil. | UN | وهي تضيف أنه قد أتيحت لصاحب البلاغ مساعدة مجانية من مترجم شفوي ضليع في التاميلية أثناء المحاكمة كما كان يمثله محامٍ من اختياره، كان ضليعاً أيضاً في التاميلية. |
" Furthermore, it has to be acknowledged that the trial court has given appropriate reasons for its sentence and that the accused has been suitably defended by a lawyer of his choosing, having received a reasoned response from the competent court. " | UN | " وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التسليم بأن المحكمة التي أجرت المحاكمة قدمت أسباباً وجيهة لحكمها وأن المتهم قد حصل على دفاع ملائم من محامٍ من اختياره، وأن استجابة المحكمة كانت منطقية " . |
(a) To consult a lawyer of their choice; | UN | (أ) الحق في استشارة محامٍ من اختيارهم؛ |
(a) To consult a lawyer of their choice; | UN | (أ) الحق في استشارة محامٍ من اختيارهم؛ |
He later changed his mind and, making clear that he had the means, asked to appoint counsel of his choice. | UN | ثم غيّر رأيه بعد ذلك وطلب تعيين محامٍ من اختياره، موضحاً أن لديه الموارد المالية اللازمة لذلك. |
He was represented throughout the trial by counsel of his choice. | UN | وكان يمثله طوال المحاكمة محامٍ من اختياره. |
He was represented throughout the trial by counsel of his choice. | UN | وكان يمثله طوال المحاكمة محامٍ من اختياره. |
I spoke to a lawyer from Amnesty this afternoon. | Open Subtitles | تحدثت إلى محامٍ من منظمة العفو الدولية هذه الظهيرة |
According to that system, minors taken into custody by the State had two representatives: a lawyer from the regional child protection authority that had assumed guardianship over the child and a representative from the Attorney-General's Office. | UN | وطبقاً لهذا النظام يكون لكل قاصر من القصّر الذين تتولى الدولة كفالتهم ممثلان: محامٍ من السلطة الإقليمية المنوطة بحماية الأطفال التي تتولى الوصاية على الطفل وممثل عن مكتب النائب العام. |
Article 14, paragraph 3 (d), stipulates the right to defend oneself in person or through legal assistance of his own choosing. | UN | وتنص الفقرة 3(د) من المادة 14 على حق المتهم في أن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محامٍ من اختياره. |
At the same time, the wording of the Covenant is clear in all official languages, in that it provides for a defence to be conducted in person " or " with legal assistance of one's own choosing, thus providing the possibility for the accused to reject being assisted by any counsel. | UN | وفي الوقت نفسه تُعد صياغة العهد واضحة في جميع اللغات الرسمية، من حيث إنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو بواسطة محامٍ من اختياره " ، وينص بالتالي على إمكانية أن يرفض المتهم قيام محام بتمثيله. |
The State party should ensure that any measures taken to protect State secrets should not involve undue restrictions on an individual's right to access lawyers of their choice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ألا يترتب على أية تدابير تتخذها الدولة لحماية أسرارها، فرض قيود مجحفة على حق الفرد في الوصول إلى محامٍ من اختياره. |
(e) Provide regular training to the police, prosecutors and judges on effective prevention, investigation, prosecution and punishment of acts of trafficking, including on the guarantees of the right to be represented by an attorney of one's own choice, and inform the general public of the criminal nature of such acts; | UN | (ﻫ) تقديم التدريب المنتظم إلى الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشأن القيام بفعالية بمنع أفعال الاتجار والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، بما في ذلك التدريب على ضمانات الحق في التمثيل من جانب محامٍ من اختيار الفرد، وإعلام عامة الجمهور بالطبيعة الجنائية لهذه الأفعال؛ |
Nevertheless, JS notes that some individuals may be deprived of their freedom of expression, the most flagrant case being that of a lawyer. | UN | ومن الأمثلة الصارخة على ذلك، حرمان محامٍ من ممارسة حرية التعبير. |