"محاوريها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its interlocutors
        
    • her interlocutors
        
    The mission encouraged its interlocutors to work towards creating favourable conditions for stability in the long term. UN وشجعت البعثة محاوريها على العمل من أجل تهيئة ظروف ملائمة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    The OIC group has seriously considered, with extreme disappointment, the limited spirit of its interlocutors' engagement and non-objectivity towards crucial issues of vital importance to our group. UN ومجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي تنظر بجدية، وبخيبة أمل كبيرة، في روح المشاركة المحدودة وعدم الموضوعية من قبل محاوريها حيال مسائل حاسمة ذات أهمية حيوية لمجموعتنا.
    Many of its interlocutors, however, remained unconvinced. UN بيد أن كثيرين من محاوريها لم يقتنعوا بذلك.
    However, its interlocutors also voiced a number of challenges that were undermining implementation. UN غير أن محاوريها عبروا أيضا عن وجود عدد من التحديات التي تقوض عملية التنفيذ.
    She wishes to thank all her interlocutors and counterparts for their contribution. UN كما تود الإعراب عن شكرها لجميع محاوريها ونظرائها على ما قدموه من إسهامات.
    In this context, the mission heard proposals from some of its interlocutors for the creation of a criminal tribunal for the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا السياق، استمعت البعثة إلى مقترحات من بعض محاوريها بشأن إنشاء محكمة جنائية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Joint Mission would therefore continue to impress upon its interlocutors the importance of systematic, predictable and volume-based movements at this critical juncture. UN ولذلك ستواصل البعثة المشتركة إقناع محاوريها بأهمية أن تكون عمليات النقل منهجية وفي آجال معروفة وبكميات محددة خلال هذا المنعطف الحاسم.
    She further indicated that the Joint Mission would continue to impress upon its interlocutors the importance of systematic, predictable and volume-based movements at this critical juncture. UN وأشارت المنسقةُ الخاصة كذلك إلى أن البعثة المشتركة ستواصل إقناع محاوريها بأهمية أن تكون عمليات النقل منهجية وفي آجال معروفة وبكميات محددة خلال هذا المنعطف الحاسم.
    The mission confirmed that it would raise the slow and incomplete implementation of the Comprehensive Peace Agreement with its interlocutors in Khartoum, and stated its willingness to consider the issue of a strengthened mandate for UNMIS once it had returned to New York. UN وأكدت البعثة أنها ستثير مسألة بطء ونقص تنفيذ اتفاق السلام الشامل مع محاوريها في الخرطوم، وأعربت عن استعدادها للنظر في مسألة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان بمجرد عودتها إلى نيويورك.
    3. The mission was grateful for the frankness of all of its interlocutors. UN 3 - وأعربت البعثة عن امتنانها للصراحة التي اتسم بها جميع محاوريها.
    The mission therefore called on those of its interlocutors in the region with influence on the armed groups and militias to exert pressure in favour of a cessation of hostilities and the restoration of calm. UN ولذلك ناشدت البعثة محاوريها في المنطقة الذين لهم تأثير على الجماعات والميليشيات المسلحة على ممارسة ضغوط من أجل وقف الأعمال القتالية وإعادة الهدوء.
    In particular, the mission discussed with its interlocutors the possibility of imposing an arms embargo on Ituri, as recommended by the Secretary-General in his report of 27 May 2003. UN وعلى وجه الخصوص، ناقشت البعثة مع محاوريها إمكانية فرض حظر على الأسلحة بالنسبة لإيتوري، مثل ما أوصى بذلك الأمين العام في تقريره المؤرخ 27 أيار/مايو 2003.
    41. The mission discussed the situation in Liberia with virtually all of its interlocutors. UN 41 - ناقشت البعثة الحالة في ليبريا مع جميع محاوريها تقريبا.
    In its numerous informal contacts, too, though it received extremely valuable cooperation from many sources, the Commission felt that some of its interlocutors might have been more helpful and informative. UN وكما ترى اللجنة أنه في اتصالاتها غير الرسمية العديدة، وعلى الرغم من أنها تلقت تعاونا قيما للغاية من مصادر كثيرة، بيد أنه كان يمكن أن يقدم بعض محاوريها المزيد من المساعدة والمعلومات.
    18. While the main focus of the mission's discussion with its interlocutors was on the elections, it was frequently reminded of the insecurity that continued to affect the eastern part of the country. UN 18 - في حين ركزت البعثة في المباحثات التي أجرتها مع محاوريها على الانتخابات أساسا، فقد ذُكِّرت بين الفينة والأخرى بحالة انعدام الأمن المتبقية التي لا تزال تعصف بالجزء الشرقي من البلد.
    60. The mission reminded its interlocutors of the link between the existence of armed groups, arms trafficking and the illegal exploitation of natural resources. UN 60 - وذكّرت البعثة محاوريها بالصلة بين وجود جماعات مسلحة والاتجار بالأسلحة والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    The mission made it clear to all its interlocutors that the principle of no impunity must be upheld, and that the Security Council would consider the imposition of serious measures against Governments and groups that consistently commit human rights abuses or violate international humanitarian law. UN وقد أوضحت البعثة لجميع محاوريها أن مبدأ عدم الإفلات من العقاب يجب التمسك به، وأن مجلس الأمن سينظر في فرض تدابير جدية ضد الحكومات والجماعات التي ترتكب باستمرار انتهاكات لحقوق الإنسان أو تنتهك القانون الإنساني الدولي.
    11. The mission will address with its interlocutors the question of the human rights and the humanitarian situation in the territory of Burundi, including the issue of the refugees and the demobilization of child soldiers. UN 11 - وستتناول البعثة مع محاوريها مسألة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في إقليم بوروندي، بما في ذلك مسألة اللاجئين وتسريح الجنود الأطفال.
    The timing would be flexible so as to enable ICSC to meet informally with its interlocutors for a few days prior to the official opening of the session to hold briefings, establish contact groups and in general implement the new ideas it was adopting for its working methods. UN وسيكون التوقيت مرنا بحيث يتسنى للجنة أن تلتقي بصورة غير رسمية مع محاوريها لبضعة أيام قبل الافتتاح الرسمي للدورة، وذلك لعقد جلسات إحاطة وإنشاء أفرقة اتصال وللقيام، بصفة عامة، بتنفيذ اﻷفكار الجديدة التي تعتمدها فيما يختص بأساليب عملها.
    The timing would be flexible so as to enable ICSC to meet informally with its interlocutors for a few days prior to the official opening of the session to hold briefings, establish contact groups and in general implement the new ideas it was adopting for its working methods. UN وسيكون التوقيت مرنا بحيث يتسنى للجنة أن تلتقي بصورة غير رسمية مع محاوريها لبضعة أيام قبل الافتتاح الرسمي للدورة، وذلك لعقد جلسات إحاطة وإنشاء أفرقة اتصال وللقيام، بصفة عامة، بتنفيذ اﻷفكار الجديدة التي تعتمدها فيما يختص بأساليب عملها.
    45. At the same time, the Special Rapporteur referred to the perception of a number of her interlocutors that the two biggest registered religious communities in the country wielded considerable political influence, including with regard to the constitutional concept of separation of State and religion. UN 45 - وفي الوقت نفسه أشارت المقررة الخاصة إلى نظرة عدد من محاوريها بشأن ممارسة أكبر طائفتين دينيتين مسجلتين في البلد لتأثير سياسي ملحوظ، بما في ذلك المبدأ الدستوري الذي يقضي بفصل الدين عن الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus