"محاولاتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our attempts
        
    • attempts to
        
    • our endeavours
        
    • attempt
        
    • our efforts
        
    • we try
        
    • attempts at
        
    Despite our attempts to promote a natural emotional intelligence, Open Subtitles وعلى الرغم من محاولاتنا لتعزيز طبيعة الذكاء العاطفي
    our attempts to promote equitable and sustainable social economic growth are bearing fruit within a rich biodiversity that includes a forest cover that has expanded from 64 per cent to 81 per cent in four decades. UN إن محاولاتنا تعزيز النمو الاقتصادي العادل والمستدام قد بدأت تؤتي أكلها في ظل تنوع حيوي غني يشمل الغطاء الغابي الذي اتسع من 64 في المائة إلى 81 في المائة خلال أربعة عقود.
    our attempts at making high-impact interventions have been constrained by poverty and limited financial resources. UN وقد أعيقت محاولاتنا في القيام بأنشطة كبيرة الأثر بسبب الفقر والموارد المالية المحدودة.
    In our endeavours to combat international terrorism, I would like to reiterate the importance of ensuring that the human rights of peoples are not violated. UN وفي محاولاتنا لمكافحة الإرهاب الدولي، أود أن أكرر أهمية ضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان للشعوب.
    Despite this diplomatic overture by the Eritrean authorities, our attempts to send a fact-finding mission to Eritrea have not received a positive response from the Government. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة الدبلوماسية من جانب السلطات الإريترية، لم تلق محاولاتنا لإرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا ردا إيجابيا من الحكومة.
    None of these could be ignored in our attempts to promote human dignity, alleviate suffering and safeguard the sanctity of the person. UN ولا يمكن تجاهل أي من هذه في محاولاتنا لتعزيز الكرامة اﻹنسانية والتخفيف من المعاناة وضمان قداسة اﻹنسان الفرد.
    It renews our commitments, evaluates our attempts and gives direction on how to proceed for achieving more. UN وهذه الوثيقة تحدد التزاماتنا، وتقيم محاولاتنا وتحدد الاتجاه نحو تحقيق المزيد.
    The present patterns are affecting our attempts to achieve food security. UN وتؤثر الأنماط الحالية على محاولاتنا لتحقيق الأمن الغذائي.
    It forms the basis of our attempts to eliminate any stigma associated with AIDS. UN ويشكِّل هذا الإطار أساس محاولاتنا للقضاء على أي وصمة عار ترتبط بالإيدز.
    In our attempts to address actual human rights issues in certain States, we believe that it is necessary for us to promote mutual understanding, taking into account the specific situation of each State. UN وفي إطار محاولاتنا لمعالجة المسائل الفعلية لحقوق الإنسان في بعض الدول، فإننا نعتقد بأن من الضروري أن نعـزز التفاهم المتبادل، وأن نأخذ في الحسبان الحالة الخاصة لكل دولة على حدة.
    Furthermore, our attempts to build resilience are constrained by global governance and systemic imbalances, which frustrate meaningful integration into the global economy. UN ومما يعوق محاولاتنا لاكتساب المرونة، زيادة على ذلك، الاختلالات الإدارية والنظامية العالمية التي تحول دون الاندماج المجدي في الاقتصاد العالمي.
    This is a high figure indeed and it has a very negative impact on our attempts to build the Palestinian economy. UN ويعتبر هذا الرقم في الواقع رقما كبيرا وله تأثير سلبي جدا على محاولاتنا الرامية إلى بناء الاقتصاد الفلسطيني.
    But our attempts at subspace communication have failed, and if they continue to fail, and if you die without giving us the coordinates, we will be out of options. Open Subtitles ولكن محاولاتنا في الاتصالات الفضائية قد فشلت، وإذا استمرت الفشل، وإذا كنت تموت دون إعطائنا الإحداثيات،
    To us, as developing countries, the Copenhagen Declaration and the Beijing commitments were significant steps in addressing the legacies facing our nations, and they indeed remain important in our endeavours to create a better life for our people. UN وبالنسبة لنا، كبلدان نامية، كان إعلان كوبنهاغن والتزامات بيجين خطوات هامة في معالجة التركة التي ورثتها دولنا، وهي تظل في الحقيقة هامة في محاولاتنا لخلق حياة أفضل لشعبنا.
    our endeavours for the protection of the rights of minorities are still highly needed, not the least to ensure that ethnic cleansing or genocide will never happen again. UN وما زالت محاولاتنا لتوفير الحماية لحقوق الأقليات ضرورية إلى حد بعيد، وذلك لأسباب ليس أقلها ضمان ألا يتكرر حدوث التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية بعد الآن.
    To attempt to do so when, among other things, we are trying to incorporate civil society within the United Nations, would be an anachronism. UN ومحاولة ذلك، في جملة محاولاتنا لدمج المجتمع المدني في اﻷمم المتحدة، هي مفارقة تاريخية.
    So far, all our efforts to learn how cyper grows and heals have failed. Open Subtitles وعلى المدى البعيد , كل محاولاتنا لمعرفة كيف ينمو السايبر ويُشفي قد بائت بالفشل
    You keep flirting with disaster no matter how hard we try to protect you. Open Subtitles أنتِ تُواصلينَ مغازلة الكارثه بغض النّظر عن محاولاتنا الجاهاده لمساعدتكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus