"محاولات استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • attempts to use
        
    Sao Tome and Principe expresses its concern at attempts to use nuclear energy for non-peaceful purposes. UN وتعرب سان تومي وبرينسيبي عن قلقها حيال محاولات استخدام الطاقة النووية لأغراض غير سلمية.
    attempts to use the needs of refugees and internally displaced persons for political ends were to be condemned. UN وينبغي إدانة محاولات استخدام احتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في تحقيق أهداف سياسية.
    No country is safe from similar attacks or from attempts to use its own territory for the perpetration of terrorist acts. UN ولا يوجد أي بلد بمأمن من حدوث هجمات مماثلة أو من محاولات استخدام أراضيه للاستعداد لأعمال إرهابية.
    Cuba opposed all attempts to use human-rights matters as a tool for political purposes. UN فكوبا تعارض كل محاولات استخدام مسائل حقوق الإنسان أداة لأغراض سياسية.
    Although some success stories do exist, in some cases attempts to use the Convention to facilitate the provision of emergency telecommunications have not succeeded. UN ورغم أن هناك بالفعل بعض قصص النجاح، فلم تنجح في بعض الأحوال محاولات استخدام الاتفاقية لتيسير الاتصالات في حالة الطوارئ.
    This Security Council decision should put an end to attempts to use the mass media to spread terrorist ideas and to justify terrorism. UN وينبغي أن ينهي قرار مجلس الأمن محاولات استخدام وسائط الإعلام لنشر الأفكار الإرهابية وتبرير الإرهاب.
    We deplore attempts to use this organ to carry out the designs of imperialist powers. UN ونحن نستنكر محاولات استخدام هذه الهيئة في تنفيذ مخططات قوى إمبريالية.
    We deplore attempts to use the General Assembly to harass any country that dares to disagree with imperialist Powers. UN نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية.
    They cannot, however, help being worried about attempts to use social and environmental issues as fuel for protectionism. UN ومع ذلك، لا يسعها إلا أن تشعر بالقلق من محاولات استخدام القضايا الاجتماعية والبيئية وسيلة ﻹذكاء النزعة الحمائية.
    Moreover, attempts to use environmental and social concerns for protectionist purposes were not acceptable. UN وأضاف أن محاولات استخدام مصادر القلق البيئية والاجتماعية ﻷهداف حمائية غير مقبولة.
    As I spoke about the attempts to use the occupied territories of Georgia for smuggling radioactive and nuclear materials, allow me to say a few words on the risk of conventional arms proliferation through those territories. UN وإذ تكلمت عن محاولات استخدام أراضي جورجيا المحتلة لتهريب مواد إشعاعية ومواد نووية، أود أن أقول كلمات قليلة عن خطر انتشار الأسلحة التقليدية عبر تلك الأراضي.
    For its part, the Republic of Uzbekistan firmly condemns any manifestations of religious or ethnic intolerance, terrorism or extremism, as well as attempts to use religion to justify them. UN وجمهورية أوزبكستان، بدورها، تدين بحزم كل مظاهر التعصب الديني أو الطائفي وكل مظاهر الإرهاب أو التطرف، وكل محاولات استخدام الدين لتبريرها.
    Since legal immigration channels have gradually been narrowed, attempts to use the asylum system to gain a foothold in industrialized countries have become more prevalent. UN وبما أن قنوات الهجرة القانونية قد ضاقت بصورة تدريجية، فقد انتشرت محاولات استخدام نظام اللجوء كوسيلة لإحراز موطئ قدم في البلدان الصناعية.
    Since legal immigration channels have gradually been narrowed, attempts to use the asylum system to gain a foothold in industrialized countries have become more prevalent. UN وبما أن قنوات الهجرة القانونية قد ضاقت بصورة تدريجية، فقد انتشرت محاولات استخدام نظام اللجوء كوسيلة لإحراز موطئ قدم في البلدان الصناعية.
    States parties should also reaffirm the importance of IAEA as the sole international agency entrusted with the verification of nuclear safeguards and the coordination of international nuclear technical cooperation and should reject attempts to use the Agency's technical cooperation programme as a political tool in violation of the IAEA Statute. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تؤكد من جديد أيضا أهمية الوكالة بوصفها الوكالة الدولية الوحيدة المكلفة بالتحقق من الضمانات النووية وتنسيق التعاون التقني النووي الدولي، وينبغي أن ترفض تلك الدول محاولات استخدام برنامج الوكالة للتعاون التقني كأداة سياسية في انتهاك للنظام الأساسي للوكالة.
    Her delegation reiterated its caution against attempts to use cross-cutting resolutions to reduce resource allocations to peacekeeping operations, especially when the impact of such a reduction on a specific operation was unclear. UN وأضافت أن وفد بلادها يكرر تحذيره ضد محاولات استخدام القرارات ذات الطبيعة الشاملة لتخفيض الموارد المخصصة لعمليات حفظ السلام، وبصفة خاصة عندما يكون أثر هذا التخفيض في عملية معينة من عمليات حفظ السلام غير واضح.
    82. The Meeting expressed its grave concern regarding the recent pattern of attacks by extremist elements in Somalia, including the increased use of explosive devices, and condemned all attempts to use violence to undermine peace and stability in the country. UN 82 - وأعرب الاجتماع عن قلقه العميق إزاء نمط الهجمات الأخيرة التي نفذتها عناصر متطرفة في الصومال، بما فيها الاستخدام المتزايد للمتفجرات، وأدان جميع محاولات استخدام العنف لتقويض السلم والاستقرار في الصومال.
    Indeed attempts to use the Security Council for the achievement of certain political goals, or indulging it in issues that are already being seized by other regional forums, not only have the effect of eroding the Council's credibility or of sending negative signals, but will undoubtedly further complicate an already complicated situation of conflict, thus escalating tension and threatening peace and security of the world over. UN وفي الواقع أن محاولات استخدام مجلس اﻷمن لتحقيق بعض اﻷهداف السياسية أو شغله بقضايا تقوم بالفعل بمعالجتها منتديات إقليمية أخرى، أمور تؤدي لا إلى تقليل مصداقية المجلس أو بعث مؤشرات سلبية فحسب، بل أيضا وبالتأكيد الى زيادة تعقيد حالة معقدة بالفعل من حالات المنازعات، مما يؤدي بالتالي الى تفاقم التوتر وتهديد السلام واﻷمن في العالم بأسره.
    The submission notes further that: " From the Brazilian perspective, however, the attempts to use international cooperation tools to enforce cartels have had limited or no use at all...The legal constraints existing in all jursidictions are undisputable and seem to be the main obstacle for effective cooperation, as no important information has been gathered so far. " UN ويذكر هذا البيان أيضاً: " أن محاولات استخدام أدوات التعاون الدولي لإنفاذ الكارتلات كان لـه مع ذلك، من وجهة نظر البرازيل، فائدة محدودة أو لم تكن لـه أية فائدة على الإطلاق ... والقيود القانونية القائمة في جميع الولايات القضائية قيود لا تقبل النزاع ويبدو أنها تشكل العائق الرئيسي أمام التعاون الفعال لأنه لم يتم جمع أية معلومات مهمة حتى الآن " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus