"محاولة إيجاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • trying to find
        
    • try to find
        
    • attempting to find
        
    • to try to
        
    • attempt to
        
    • try to develop an
        
    • try and find
        
    In trying to find middle ground, we have seen our task as reinvigorating the vision of 2005 and making it more realizable. UN وفي محاولة إيجاد أرضية متوسطة رأينا مهمتنا على أنها تجدد رؤية عام 2005 فيما تجعلها أكثر إمكانية من حيث التحقيق.
    trying to find the man who attempted to kill Gab and me at the Crow Reservation and might have Donna? Open Subtitles محاولة إيجاد الرجل الذي حاول قتلي و قتل غاب في محمية الغراب و قد تكون لديه دونا ؟
    We do not underestimate the difficulty of this task for any State, and we are still engaged in trying to find the right solutions for ourselves. UN إننا لا نقلل من جسامة هذه المهمة بالنسبة لأي دولة، وما زلنا منخرطين في محاولة إيجاد الحلول الصحيحة بالنسبة لنا.
    We would like to pledge our support to the Palestinian and Israeli leaderships as they try to find creative solutions to their problems. UN ونود أن نتعهد بتأييدنا للقيادتين الفلسطينية والإسرائيلية في محاولة إيجاد حلول خلاَّقـة لمشاكلهما.
    It is a positive and promising contribution to our collective effort to try to find a way forward. UN وتُعد محاولة إيجاد مخرج مساهمة إيجابية وواعدة في مجهوداتنا الجماعية.
    The second is attempting to find a single normative criterion, capable of serving as the basis with which to evaluate any type of public policy. UN وتكمن المشكلة الثانية في محاولة إيجاد نموذج معياري واحد يمكن أن يشكل قاعدة يجري بواسطتها تقييم أي نوع من السياسات العامة.
    Furthermore, it was not helpful to try to create a separate regime where acquiescence could play a specific role in regard to interpretative declarations. UN وأضاف أنه ليس من المفيد محاولة إيجاد نظام مستقل يكون فيه للسكوت دور خاص فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    Thus it would be absurd and criminal to attempt to oppose a philosophy of human dignity with a philosophy of promotion of human rights. UN ولذلك فإن محاولة إيجاد تعارض بين فلسفة الكرامة اﻹنسانية وفلسفة تعزيز حقوق اﻹنسان أمر لا معقول وإجرامي.
    The Guatemalan Government has shown courage in trying to find ways to put an end to impunity. UN وقد أظهرت الحكومة الغواتيمالية شجاعة في محاولة إيجاد طرق لوضع حد للإفلات من العقاب.
    Maybe that's because I was on the Internet all night trying to find houses for you because I knew that nothing would ever meet your insane specifications. Open Subtitles ربما لأنني كنت أبحر على الإنترنت طيلة الليل محاولة إيجاد منازل لك لأنني أعرف أن لا شيء سيطابق مواصفاتك الجنونية
    Instead of trying to find a solution, you're trying to lay blame. Open Subtitles بدلاً من محاولة إيجاد حلاً أتحاول إلقاء اللوم
    And yet the complications of trying to find some way of actually living with you... Open Subtitles ومع ذلك تعقيدات محاولة إيجاد طريقة ما للعيش معك حقاً
    I told him Uber would have been easier than trying to find parking around here, but he wouldn't listen to me. Open Subtitles أخبرته أنه لو إستخدما 'أوبر' سيكون أفضل بكثير من محاولة إيجاد مكان مناسب هنا لركن السيارة، لكنه رفض الإستماع لي.
    I was at every tavern in that town trying to find us spies, build out this thing we started. Open Subtitles كنت في كل حانة بهذه البلدة محاولة إيجاد جواسيس، ومحاولة بناء ما بدأناه،
    I mean, I thought I was doing the right thing, trying to find the truth and really, he was just putting my humiliation in my own hands. Open Subtitles أعني، حسبتُني أفعل الأمر الصّائب، وهو محاولة إيجاد الحقيقة، وإنّما بالحقيقة، أوكَل لي مهمّة إذلال نفسي.
    We're back to trying to find the connection between these guys. Open Subtitles سنعود إلى محاولة إيجاد صلة بين هذين الرجلين
    So I would suggest that we suspend the meeting to allow the coordinators to meet to try to find a solution, if that is possible. UN لذا، أقترح أن نعلق الجلسة لإتاحة الفرصة للمنسقين كي يجتمعوا من أجل محاولة إيجاد حل، في حال كان ذلك ممكنا.
    I have to say that delegations worked hard to try to find wording for the items that would be acceptable to all delegations. UN يجدر بي القول إن الوفود عملت بجدّ من أجل محاولة إيجاد صيغة للبنود تكون مقبولة من جميع الوفود.
    The informal consultations indicated that it may be necessary to consider several elements in attempting to find a generally acceptable compromise, with the following elements being identified for further consideration. UN وتبين من المشاورات غير الرسمية، أنه قد يلزم النظر في عدة عناصر عند محاولة إيجاد حل توفيقي مقبول عموما، مع تحديد العناصر التالية لمواصلة النظر فيها.
    Organizations, particularly large organizations, should try to develop an information technology solution such as the development or purchase of special software, or if possible the integration of modules into existing systems, e.g., ERP and RBM platforms, in order to better operationalize ERM. UN وينبغي للمنظمات، لا سيما الكبيرة منها، محاولة إيجاد حلول تستند إلى تكنولوجيا المعلومات مثل تطوير أو شراء برمجيات خاصة، أو القيام، إن أمكن، بدمج وحدات وظيفية في النظم الموجودة، كبرامج إدارة الموارد والإدارة القائمة على النتائج، من أجل تنفيذ عملية إدارة المخاطر المؤسسية بصورة أفضل.
    Mrs. Waters, you do want us to try and find your son's killer? Open Subtitles سيدة ووترز ، ألا تُريد منا محاولة إيجاد قاتل إبنك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus