Any serious attempt to deal with trade imbalances must also pay attention to the labour rights issue. | UN | ويجب أن تولي أية محاولة جادة للتعامل مع نواحي عدم التوازن التجاري اهتماما لمسألة حقوق العمال. |
The example illustrates a serious attempt on the part of Israeli investigators to explain what happened at the flour mill. | UN | ويبين هذا المثال محاولة جادة من قبل المحققين الإسرائيليين لتوضيح ما حدث في مطحن الدقيق. |
There has to be a serious attempt at examining and understanding why there is such vocal, and sometimes violent, opposition to the regime. | UN | بل يجب بذل محاولة جادة لبحث وفهم سبب وجود هذه المعارضة المعلنة، بل والعنيفة في بعض الأحيان، لذلك النظام. |
They should be seen as a serious attempt to come up with a provisional political structure that could take the country forward. | UN | وينبغي اعتبار تلك المبادرات محاولة جادة ﻹقامة بنية سياسية مؤقتة يمكن أن تمضي بالبلد الى اﻷمام. |
The first was a serious effort to promote and apply the standards developed by the organizations concerned with international labour. | UN | والعامل اﻷول يتمثل في محاولة جادة لترويج واستعمال المعايير التي استحدثتها المنظمات المعنية بالعمل على المستوى الدولي. |
No serious attempt is being made to change the international financial system. | UN | ولم تجر أي محاولة جادة لتغيير النظام المالي الدولي. |
Iraq had made no serious attempt to resolve the question of Kuwaiti prisoners and detainees during the previous eight years. | UN | إن العراق لم يقم بأي محاولة جادة لحل مسألة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين على مدى اﻷعوام الثمانية الماضية. |
That was all the more important as no serious attempt had been made before to elaborate a universal instrument to regulate that notoriously difficult field. | UN | ومما يزيد من أهمية ذلك أنه لم تُبذل من قبل أي محاولة جادة لصياغة صك عالمي ينظم هذا المجال المشهور بصعوبته. |
In many cases, these partnerships represent the first serious attempt to foster real collaboration among Governments, civil society and the private sector, actors who historically have not worked closely in partnership. | UN | وعلى أية حال، فإن هذه الشراكات تمثل أول محاولة جادة لإقامة تعاون حقيقي بين الحكومات وعناصر المجتمع المدني والقطاع الخاص، الذين لم يتعاونوا في أي شراكات من قبل. |
This may not be as easy to accomplish as it sounds, but it is certainly worth a serious attempt on our part. | UN | قد لا تكون تلك بالمهمة التي يسهل إنجازها، ولكن من المؤكد أنها تستحق أن نبذل محاولة جادة من أجلها. |
She further stressed that the draft was certainly not a perfect one but constituted a serious attempt to build bridges and reach the best compromise achievable. | UN | كما أكدت أن المشروع ليس بالتأكيد كاملاً، لكنه يمثل محاولة جادة لسد الفجوة، والتوصل إلى أفضل حل وسط ممكن. |
Moreover, I regret to say, has there been no serious attempt to meet the target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries to be allocated for official development assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤسفني أن أقول إنه لم تبذل أي محاولة جادة للوفاء بهدف تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
At the same time, no serious attempt has been made to transfer newer technologies to developing countries. | UN | وفي الوقت ذاته، لم تبذل محاولة جادة لنقل تكنولوجيات أحـدث إلى البلدان النامية. |
Although interim measures are not easy to define in abstracto, a serious attempt at definition could be made by the 1994 Drafting Committee. | UN | ورغم أن من العسير تعريف التدابير المؤقتة تعريفا نظريا، يمكن للجنة الصياغة لعام ١٩٩٤ أن تبذل محاولة جادة للتوصل الى تعريف لها. |
In proceeding in this manner, Mr. van der Stoel once again shows himself to be adopting the political position required of him, apparently in order to prevent any serious attempt by the international community to bring pressure to bear for the lifting of the economic embargo. | UN | إن السيد شتويل بهذا التصرف يكشف عن نفسه مرة أخرى بممارسة الموقع السياسي المطلوب منه كما يبدو لمنع أية محاولة جادة من قبل المجتمع الدولي للضغط باتجاه رفع الحصار الاقتصادي. |
Here Mr. van der Stoel again reveals himself as embracing the political position required of him in order to prevent any serious attempt by the international community to bring pressure to bear for the lifting of the economic embargo. | UN | وهنا يكشف السيد شتويل عن نفسه مرة أخرى بكونه يمارس الموقع السياسي المطلوب منه لمنع أية محاولة جادة من قبل المجتمع الدولي للضغط باتجاه رفع الحصار الاقتصادي. |
28. Lastly, a serious attempt would be made to limit the distribution of hard copies. | UN | 28 - وختم كلامه بقوله إنه ستبذل محاولة جادة للحد من توزيع نسخ ورقية. |
Changing the law or redefining it as a post-slavery phenomenon would not help these people without a serious attempt to implement the law and introduce compensation for victims. | UN | فتغيير القانون أو إعادة تعريفه بأنه ظاهرة ما بعد الرق لن يساعد هؤلاء الأشخاص ما لم تكن ثمة محاولة جادة لتنفيذ القانون وتعويض الضحايا. |
In 1992, UNICEF made a serious effort to contribute ideas for making the process of transition in the republics of the former Soviet Union as humane and human as possible. | UN | ٣٠ - وفي عام ١٩٩٢، بذلت اليونيسيف محاولة جادة للمساهمة بأفكار تضفي على عملية التحول في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق طابعا إنسانيا وبشريا قدر اﻹمكان. |
The draft was one-sided and ignored the profound changes in Israel and the region, as well as the fact that direct negotiations were taking place in a genuine effort to reach a solution. | UN | ومضى قائلا إن المشروع ذو جانب واحد ويغفل التغيرات العميقة التي تجري في اسرائيل والمنطقة، وكذلك حقيقة أن ثمة مفاوضات مباشرة تجرى في محاولة جادة للتوصل الى حل. |
Without a deliberate effort to draw out their own analysis and ideas, solutions will often fail to address women's and girls' needs. | UN | وما لم تبذل النساء والفتيات محاولة جادة بغرض إجراء تحليل خاص بهن، فإن الحلول والأفكار سوف لا تلبي احتياجاتهن في كثير من الأحيان. |