I'm just trying to make my city a better place, that's all. | Open Subtitles | أنا مجرد محاولة لجعل مدينتي مكانا أفضل، وهذا هو كل شيء. |
I'm just trying to make the world a better place, that's all. | Open Subtitles | أنا مجرد محاولة لجعل العالم مكانا أفضل، هذا هو كل شيء. |
The change in the second preambular paragraph reflected an attempt to make the interim Commonwealth status a permanent status. | UN | وليس التغيير الذي أدخل على الفقرة الثانية من الديباجة إلا محاولة لجعل مركز الكمنولث المؤقت مركزا دائما. |
At the end of 2005 there had been an attempt to make funding conditional on reform of the Organization. | UN | ففي نهاية سنة 2005، كانت هناك محاولة لجعل التمويل مشروطا بإصلاح المنظمة. |
Both countries are committed to improving the quality of life for their nationals, in an effort to make the world a better place for all. | UN | ويلتزم البلدان بتحسين الظروف المعيشية لمواطنيهما، في محاولة لجعل العالم مكانا يتمتع فيه الجميع بحياة أفضل. |
Clearly we were taking shortcuts to try and make our dreams come true. | Open Subtitles | ومن الواضح أننا قد أخذ اختصارات في محاولة لجعل أحلامنا تتحقق. |
That thing where you try to make it seem like it's my idea to talk about my feelings. | Open Subtitles | هذا الشيء حيث يمكنك محاولة لجعل الأمر يبدو وكأنه هو فكرتي أن أتحدث عن مشاعري. |
No, you mean you'll waste it trying to make yourself feel better by buying something you don't need. | Open Subtitles | لا، هذا يعني أنك سوف تضيعينه في محاولة لجعل نفسك أفضل بشراء شيئاً لا تحتاجين إليه |
Okay, I'm just trying to make myself perfectly clear. | Open Subtitles | حسنا، أنا مجرد محاولة لجعل نفسي واضح تماما. |
You were just trying to make me think I had the upper hand. | Open Subtitles | كنت مجرد محاولة لجعل لي أعتقد كان لي اليد العليا. |
We're all just trying to make this the perfect wedding for you. | Open Subtitles | نحن جميعا مجرد محاولة لجعل هذا الزفاف المثالي بالنسبة لك. |
She keeps trying to make things right. | Open Subtitles | وقالت انها تحتفظ في محاولة لجعل الأمور في نصابها الصحيح. |
The Reform Act introduced the Constitutional Court and the Judicature Council in an attempt to make the administration of justice transparent again. | UN | وأنشأ قانون اﻹصلاح المحكمة الدستورية ومجلس القضاء في محاولة لجعل إقامة العدل تتسم من جديد بشفافية. |
It has collaborated fully with its partners in the United Nations system in an attempt to make the system more relevant and more effective. | UN | وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية. |
Last year, there was an attempt to make this a female-run firm, and I just wanted to know if there's been a new attempt. | Open Subtitles | العام الماضي، كانت هناك محاولة لجعل هذا الشركة التي تديرها أنثى، وأردت فقط أن أعرف ما إذا كان هناك محاولة جديدة. |
His letters are, in my humble estimation, a feint, an attempt to make the authorities, or anyone who would attempt to analyze him, believe that he is one thing, when he is, in fact, another. | Open Subtitles | رسائله هي، في رأيي المتواضع تقدير، خدعة، محاولة لجعل السلطات، أو أي شخص والذين يحاولون لتحليل له، |
The extent of those disparities had come to light during a comparative review in July and August carried out with the Branch Directors in an effort to make the programmes more realistic while maintaining their coherence. | UN | وقد برز مدى أوجه التباين هذه خلال عملية استعراض مقارن أجريت في تموز/يوليه وآب/أغسطس مع مديري الفروع في محاولة لجعل البرامج أكثر واقعية، والاحتفاظ بتماسكها في الوقت نفسه. |
In an effort to make legal recourses available to the ordinary citizen, the Ministry of Justice has been working on the development of a legal aid programme. | UN | ٣٦ - وفي محاولة لجعل سبل الانتصاف القانونيـة فـي متنـاول المواطـن العـادي، تعكف وزارة العـدل علـــى وضــــع برنامج للمساعدة القانونية. |
13. A suggestion had been made that the title of the agenda item on implementation of the Declaration by the specialized agencies should be changed to " Support to the Non-Self-Governing Territories from the United Nations system " , in an effort to make the agencies more aware of their responsibilities in that regard. | UN | 13 - وقال إنه تم تقديم اقتراح بتغيير عنوان بند جدول الأعمال بشأن تنفيذ الوكالات المتخصصة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ليصبح " تقديم الدعم إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من خلال الأمم المتحدة " ، في محاولة لجعل تلك الوكالات أكثر إدراكاً لمسؤولياتها في هذا الصدد. |
♪ To try and make me change my mind and stay ♪ | Open Subtitles | ♪ في محاولة لجعل لي أغير رأيي والبقاء ♪ |
Miss Dunhill, I'm gonna try to make you as comfortable as possible. | Open Subtitles | ملكة جمال دنهيل، أنا ستعمل في محاولة لجعل كنت مرتاحا قدر الإمكان. |
The United States imperialists misled public opinion by advertising the military provocation of the group as a " legitimate shelling exercise " in a bid to make the military conflict between the two sides a fait accompli and get the United States aggression forces in south Korea fully ready to involve themselves in it. | UN | وضلل إمبرياليو الولايات المتحدة الرأي العام من خلال الإعلان عن الاستفزاز العسكري الذي تقوم به المجموعة " كتدريب مشروع على القصف " في محاولة لجعل النزاع العسكري بين الطرفين أمرا واقعا وتجهيز قوات العدوان التابعة للولايات المتحدة في كوريا الجنوبية بشكل تام لإقحام نفسها في هذا النزاع. |
Huts were burned, several persons were injured and the village bore hole was deliberately sabotaged in what seemed to be an attempt to render the village uninhabitable. | UN | وأحرقت الأكواخ، وأصيب العديد من الأفراد، ودمرت البئر المحفورة عن عمد في ما بدا أنه محاولة لجعل القرية غير مأهولة. |