"محاولة لجعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • trying to make
        
    • an attempt to make
        
    • an effort to make
        
    • try and make
        
    • try to make
        
    • a bid to make
        
    • an attempt to render
        
    I'm just trying to make my city a better place, that's all. Open Subtitles أنا مجرد محاولة لجعل مدينتي مكانا أفضل، وهذا هو كل شيء.
    I'm just trying to make the world a better place, that's all. Open Subtitles أنا مجرد محاولة لجعل العالم مكانا أفضل، هذا هو كل شيء.
    The change in the second preambular paragraph reflected an attempt to make the interim Commonwealth status a permanent status. UN وليس التغيير الذي أدخل على الفقرة الثانية من الديباجة إلا محاولة لجعل مركز الكمنولث المؤقت مركزا دائما.
    At the end of 2005 there had been an attempt to make funding conditional on reform of the Organization. UN ففي نهاية سنة 2005، كانت هناك محاولة لجعل التمويل مشروطا بإصلاح المنظمة.
    Both countries are committed to improving the quality of life for their nationals, in an effort to make the world a better place for all. UN ويلتزم البلدان بتحسين الظروف المعيشية لمواطنيهما، في محاولة لجعل العالم مكانا يتمتع فيه الجميع بحياة أفضل.
    Clearly we were taking shortcuts to try and make our dreams come true. Open Subtitles ومن الواضح أننا قد أخذ اختصارات في محاولة لجعل أحلامنا تتحقق.
    That thing where you try to make it seem like it's my idea to talk about my feelings. Open Subtitles هذا الشيء حيث يمكنك محاولة لجعل الأمر يبدو وكأنه هو فكرتي أن أتحدث عن مشاعري.
    No, you mean you'll waste it trying to make yourself feel better by buying something you don't need. Open Subtitles لا، هذا يعني أنك سوف تضيعينه في محاولة لجعل نفسك أفضل بشراء شيئاً لا تحتاجين إليه
    Okay, I'm just trying to make myself perfectly clear. Open Subtitles حسنا، أنا مجرد محاولة لجعل نفسي واضح تماما.
    You were just trying to make me think I had the upper hand. Open Subtitles كنت مجرد محاولة لجعل لي أعتقد كان لي اليد العليا.
    We're all just trying to make this the perfect wedding for you. Open Subtitles نحن جميعا مجرد محاولة لجعل هذا الزفاف المثالي بالنسبة لك.
    She keeps trying to make things right. Open Subtitles وقالت انها تحتفظ في محاولة لجعل الأمور في نصابها الصحيح.
    The Reform Act introduced the Constitutional Court and the Judicature Council in an attempt to make the administration of justice transparent again. UN وأنشأ قانون اﻹصلاح المحكمة الدستورية ومجلس القضاء في محاولة لجعل إقامة العدل تتسم من جديد بشفافية.
    It has collaborated fully with its partners in the United Nations system in an attempt to make the system more relevant and more effective. UN وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية.
    Last year, there was an attempt to make this a female-run firm, and I just wanted to know if there's been a new attempt. Open Subtitles العام الماضي، كانت هناك محاولة لجعل هذا الشركة التي تديرها أنثى، وأردت فقط أن أعرف ما إذا كان هناك محاولة جديدة.
    His letters are, in my humble estimation, a feint, an attempt to make the authorities, or anyone who would attempt to analyze him, believe that he is one thing, when he is, in fact, another. Open Subtitles رسائله هي، في رأيي المتواضع تقدير، خدعة، محاولة لجعل السلطات، أو أي شخص والذين يحاولون لتحليل له،
    The extent of those disparities had come to light during a comparative review in July and August carried out with the Branch Directors in an effort to make the programmes more realistic while maintaining their coherence. UN وقد برز مدى أوجه التباين هذه خلال عملية استعراض مقارن أجريت في تموز/يوليه وآب/أغسطس مع مديري الفروع في محاولة لجعل البرامج أكثر واقعية، والاحتفاظ بتماسكها في الوقت نفسه.
    In an effort to make legal recourses available to the ordinary citizen, the Ministry of Justice has been working on the development of a legal aid programme. UN ٣٦ - وفي محاولة لجعل سبل الانتصاف القانونيـة فـي متنـاول المواطـن العـادي، تعكف وزارة العـدل علـــى وضــــع برنامج للمساعدة القانونية.
    13. A suggestion had been made that the title of the agenda item on implementation of the Declaration by the specialized agencies should be changed to " Support to the Non-Self-Governing Territories from the United Nations system " , in an effort to make the agencies more aware of their responsibilities in that regard. UN 13 - وقال إنه تم تقديم اقتراح بتغيير عنوان بند جدول الأعمال بشأن تنفيذ الوكالات المتخصصة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ليصبح " تقديم الدعم إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من خلال الأمم المتحدة " ، في محاولة لجعل تلك الوكالات أكثر إدراكاً لمسؤولياتها في هذا الصدد.
    ♪ To try and make me change my mind and stay ♪ Open Subtitles ♪ في محاولة لجعل لي أغير رأيي والبقاء ♪
    Miss Dunhill, I'm gonna try to make you as comfortable as possible. Open Subtitles ملكة جمال دنهيل، أنا ستعمل في محاولة لجعل كنت مرتاحا قدر الإمكان.
    The United States imperialists misled public opinion by advertising the military provocation of the group as a " legitimate shelling exercise " in a bid to make the military conflict between the two sides a fait accompli and get the United States aggression forces in south Korea fully ready to involve themselves in it. UN وضلل إمبرياليو الولايات المتحدة الرأي العام من خلال الإعلان عن الاستفزاز العسكري الذي تقوم به المجموعة " كتدريب مشروع على القصف " في محاولة لجعل النزاع العسكري بين الطرفين أمرا واقعا وتجهيز قوات العدوان التابعة للولايات المتحدة في كوريا الجنوبية بشكل تام لإقحام نفسها في هذا النزاع.
    Huts were burned, several persons were injured and the village bore hole was deliberately sabotaged in what seemed to be an attempt to render the village uninhabitable. UN وأحرقت الأكواخ، وأصيب العديد من الأفراد، ودمرت البئر المحفورة عن عمد في ما بدا أنه محاولة لجعل القرية غير مأهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus