"محايدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • neutral
        
    • gender-neutral
        
    • cost-neutral
        
    • impartial
        
    • media-neutral
        
    • genderneutral
        
    • policy-neutral
        
    • technology-neutral
        
    In addition, UNEP will provide support to United Nations entities with a view to making the United Nations system climate neutral; UN بالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب دعماً لكيانات الأمم المتحدة بغية جعل منظومة الأمم المتحدة محايدة من حيث تغير المناخ؛
    The State Party aims at ensuring that all new legislation drafted are gender neutral. UN وتهدف الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون جميع التشريعات الجديدة مصاغة بطريقة محايدة من حيث نوع الجنس.
    The draft articles on State responsibility had been drafted as a neutral set of articles that were not necessarily designed as a convention or a declaration. UN وقد صيغت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كمجموعة محايدة من المواد ليست مصممة بالضرورة على شكل اتفاقية أو إعلان.
    As a result, certain provisions of the Criminal Procedure Act 51 of 1977 and the Criminal Law Amendment Act 105 of 1997 were amended so as to be gender-neutral and consistent with the developed definition. UN ونتيجة لذلك، تم تعديل أحكام معينة في قانون الإجراءات الجنائية رقم 51 لسنة 1977 وقانون تعديل القانون الجنائي رقم 105 لسنة 1997 لتصبح محايدة من حيث نوع الجنس ومتسقة مع التعريف المطور.
    Structural adjustment policies and other economic policies were still being applied as if they were gender-neutral. UN ومازال يجري تطبيق سياسات التكيف الهيكلي وغيرها من السياسات الاقتصادية كما لو كانت محايدة من حيث نوع الجنس.
    Particular attention was given as to how this could be achieved in a cost-neutral way. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لكيفية تحقيق ذلك بطريقة محايدة من حيث التكلفة.
    Gender Equality and Trade The Workshop acknowledged that trade policies and programmes are not gender neutral. UN :: تقر حلقة العمل بأن سياسات وبرامج التجارة غير محايدة من ناحية المنظور الجنساني.
    For that reason, she stated that at present its policy is gender neutral. UN ولهذا السبب، فإن سياسة هولندا في الوقت الحاضر محايدة من حيث الجنس.
    For that reason, she stated that at present its policy is gender neutral. UN ولهذا السبب، فإن سياسة هولندا في الوقت الحاضر محايدة من حيث الجنس.
    Its causes and motivations were neutral from the point of view of religion and culture, and it required a global response. UN وأسبابه وحوافزه محايدة من وجهة نظر الدين والثقافة، وهو يتطلب استجابة عالمية.
    The Association is neutral from a political and religious point of view. UN وهي محايدة من وجهة النظر السياسية والدينية.
    These benefits are designed to be gender neutral. UN والمقصود بهذه الاستحقاقات أن تكون محايدة من حيث نوع الجنس.
    She wished to stress that all child-care provisions should be made gender neutral. UN وقالـــت إنهـــا تـــود أن تؤكد على ضرورة أن تكون جميع خدمـــات رعايـــة الأطفال محايدة من الناحية الجنسانية.
    Indeed, the Labour Act for instance, which can be said to have been drafted in a gender-neutral language nevertheless contains several protective measures for women. UN فقانون العمل على سبيل المثال، الذي يمكن القول إنه وضع بلغة محايدة من حيث نوع الجنس، يتضمن عدة تدابير لحماية المرأة.
    The Federation's legal and administrative provisions are in future to be written in gender-neutral language. UN وسوف تكتب الأحكام القانونية والإدارية للاتحاد في المستقبل بلغة محايدة من حيث نوع الجنس.
    Training was also being provided on evaluating jobs in a gender-neutral way. UN كذلك يجري تقديم التدريب بشأن تقييم الوظائف بطريقة محايدة من الناحية الجنسانية.
    15.5.3 The rules of legal process and court procedure are generally sex and gender-neutral. UN 15-5-3 وقواعد الإجراءات القانونية وإجراءات المحاكم بصفة عامة محايدة من حيث الجنس والنوع الجنساني.
    The Department had yet to comply with the Assembly's request that it should deliver daily press releases in all six official languages by means of creative solutions and in a cost-neutral manner. UN ويظل من واجب الإدارة الامتثال لطلب الجمعية العامة بأن تطرح يومياً النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية الست من خلال اتباع حلول مبتكرة وبطريقة محايدة من حيث التكاليف.
    Ethics and accountability are vital to UNIDO credibility as an impartial United Nations organization with highest standards of integrity; they are yet another key dimension of the coherence of the entire United Nations system. UN إن الأخلاق والمساءلة أمران حيويان لمصداقية اليونيدو بوصفها منظمة محايدة من منظمات الأمم المتحدة، وتتمتع بأعلى مستويات النزاهة.
    23. With respect to paragraph 5, a question was raised as to the meaning of the words " a media-neutral environment " . UN 23 - وفيما يتعلق بالفقرة 5، أثير سؤال حول معنى العبارة `بيئة محايدة من حيث الوسائط ' .
    It is not yet known whether and how this will lead to the use of genderneutral rates or mortality tables. UN ولا يُعرف بعد ما إذا كان ذلك سيؤدي إلى استخدام معدلات محايدة من حيث نوع الجنس أو استخدام جداول معدل الوفيات وكيفية ذلك.
    It will be written in non-technical style suitable for policy makers and will address a broad range of policy-relevant but policy-neutral questions. UN وسيكتب التقرير بشكل غير تقني مناسب لصناع السياسات ويعالج نطاقاً عريضاً من المسائل المتصلة بالسياسات ولكنها محايدة من وجهة نظر السياسات.
    Changes to the legal and institutional framework relating to electronic commerce should be technology-neutral to avoid discrimination and encourage inter-operability. UN وينبغي أن تكون التغييرات المدخلة على اﻹطار القانوني والمؤسسي فيما يتعلق بالتجارة اﻹلكترونية محايدة من زاوية التكنولوجيا وذلك من أجل تجنب التمييز وتشجيع العمل به على النظم المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus