"محتجا" - Traduction Arabe en Anglais

    • arguing
        
    • citing
        
    • protesters
        
    • invoking
        
    • protesting
        
    Abu Garda appeared voluntarily before the Court and presented his defence, arguing that he was not part of the attack. UN ومثل أبو قردة طواعية أمام المحكمة وقدم دفاعه، محتجا بأنه لم يكن جزءا من الهجوم.
    The buyer did not pay, arguing that the seller had refused to perform under the contract with regard to the place of performance. UN ولم يقم المشتري بالسداد، محتجا بأن البائع رفض أن يؤدي بموجب العقد فيما يتعلق بمكان الأداء.
    The buyer refused to pay the purchase price arguing that the seller violated the exclusive sales agreement. UN ورفض المشتري سداد ثمن الشراء محتجا بأن البائع خالف اتفاق البيع الحصري.
    He contested his extradition to the United States, citing the risk he ran in the United States of being executed. UN فعارض تسليمه إلى الولايات المتحدة محتجا باحتمال تعرضه لعقوبة الإعدام.
    They were arrested following demonstrations against alleged fraud in the general elections of May 2005, in which over 190 protesters were reportedly killed in clashes between demonstrators and law enforcement authorities. UN مايو 2005، ويُزعم أن ما يربو على 190 محتجا قُتلوا في صدامات بين المتظاهرين والسلطات المكلفة بإنفاذ القانون.
    The SDA-dominated Bosniak caucus has blocked implementation of the no-confidence measure by invoking vital national interest in the House of Peoples of the Parliament. UN ومنع تجمع البوشناق الذي يسيطر عليه حزب العمل الديمقراطي تنفيذ تدابير حجب الثقة محتجا بالمصلحة الوطنية الحيوية في مجلس الشعوب التابع للبرلمان.
    Some had questioned the value of the research conducted by INSTRAW, arguing that women's issues were peripheral. UN وقد تشكك البعض في قيمة البحوث التي يجريها المعهد، محتجا بأن قضايا المرأة هي قضايا هامشية.
    The seller therefore invoked articles 38 and 39 of CISG, arguing that the buyer had examined the merchandise and had not reported the lack of conformity within as short a period as was practicable or specified the nature of the defect. UN لذا، استظهر البائع بالمادتين 38 و39 من اتفاقية البيع، محتجا بأنَّ المشتري فحص البضاعة ولم يُبلغ عن عدم مطابقتها في أقصر فترة ممكنة عملياً أو يُحدِّد طبيعة العيوب.
    The claimant applied for partial annulment of the award to both the court and the tribunal, arguing that the tribunal had fashioned a remedy not sought by either party and failed to give the parties an opportunity to be heard. UN وقدّم المدّعي طلبا إلى كل من المحكمة وهيئة التحكيم بإلغاء قرار التحكيم جزئيا، محتجا بأنَّ هيئة التحكيم وضعت حلا لا يطلبه أيٌّ من الطرفين وأنها لم تمنح الطرفين فرصة للتعبير عن رأيهما.
    In defence, the seller relied on article 39 CISG arguing that the plaintiff had failed to give notice of non-conformity of the goods in time. UN وفي الدفاع، استند البائع إلى المادة 39 من اتفاقيه البيع، محتجا بأن الشاكي لم يقدم الأخطار بعدم مطابقة البضائع في الوقت المناسب.
    The author raised this issue in cassation, arguing that the failure of the magistrate to give him a copy of the whole file violated the right to a fair trial. UN وقد أثار صاحب البلاغ هذه المسألة لدى المحكمة العليا محتجا بأن امتناع قاضي التحقيق عن تزويده بنسخة الملف بأكمله يشكل انتهاكا لحقه في محاكمة عادلة.
    The defendant refused payment arguing that the delivered wine was not of merchantable quality since it contained 9% water with which the wine had been mixed. UN ورفض المدعى عليه الدفع محتجا بأن النبيذ الذي تسلمه غير صالح للتسويق ﻷنه يحتوي على نسبة من الماء تصل الى ٩ في المائة .
    The report examines the relationship between growth, employment and poverty, arguing that employment is the missing link in the growth and poverty reduction equation. UN ويبحث التقرير في العلاقة بين النمو والعمالة والفقر، محتجا بأن العمالة هي الحلقة المفقودة في معادلة النمو والحد من الفقر.
    The UPC has sought alternative sources of arms citing refusal of UPDF to arm them. UN :: سعى اتحاد الكونغوليين القوميين إلى البحث عن مصادر بديلة للسلاح محتجا برفض قوات الدفاع الشعبية الأوغندية إمداده بالسلاح.
    An attempt to reconvene at Addis Ababa on 26 February 1993 failed when UNITA, citing concerns over security, did not send representatives to the proposed meeting. UN ثم أخفقت محاولة للعودة إلى التفاوض في أديس أبابا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ عندما لم يرسل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ممثلين إلى الاجتماع المقترح محتجا بالقلق بشأن اﻷمن.
    57. Despite having received an invitation from the Security Council mission to meet with its members in Kampala, the leader of MLC, Jean-Pierre Bemba, did not appear, citing logistical difficulties. UN 57 - رغم أن السيد جان - كلود بيمبا، زعيم حركة تحرير الكونغو، قد تلقى دعوة من بعثة مجلس الأمن لمقابلة أعضاءها في كمبالا، فإنه لم يذهب، محتجا بصعوبات سوقية.
    Approximately 80 Kosovo Serb protesters broke through the Kosovo Police line and tried to move towards the construction site. UN واقتحم نحو 80 محتجا من صرب كوسوفو خط شرطة كوسوفو وحاولوا التقدم في اتجاه موقع التشييد.
    Just two years ago, 25 protesters turned up at the World Bank/International Monetary Fund (IMF) annual meeting in Washington. UN وقبل مجرد عامين، توجه 25 محتجا نحو الاجتماع السنوي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في واشنطن.
    The opposition movement Vetëvendosje staged a protest against the ratification of the agreement, during which 17 Kosovo police officers were reportedly injured and more than 60 protesters arrested. UN ونظمت حركة فيتافيندوسيي المعارضة احتجاجا ضد التصديق على الاتفاق أفيد عن إصابة 17 من ضباط شرطة كوسوفو خلاله وإلقاء القبض على أكثر من 60 محتجا.
    2.2 The author appealed against the Embassy's decision to the Uusimaa Provincial Administrative Court, invoking his right to leave any country. UN ٢-٢ وقد استأنف صاحب البلاغ قرار السفارة أمام المحكمة اﻹدارية في ولاية أووسيما، محتجا بحقه في مغادرة أي بلد.
    The author first attempted to prove that he was wanted by the police, invoking two arrest warrants which in the view of ODR are forgeries. UN أولا، حاول مقدم البلاغ أن يثبت أنه مطلوب من قبل الشرطة، محتجا بأمرين للاعتقال هما في نظر المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين مزوران.
    At that point, Amin Hassan Omer, representative of the Sudan, interrupted, protesting that the representative had deviated from the agenda, which was devoted to the assassination of the leader of the Justice and Equality Movement. UN وعند هذه النقطة، قاطعها أمين حسن عمر، ممثل السودان، محتجا على أن الممثلة قد حادت عن جدول الأعمال، الذي خصص لاغتيال زعيم حركة العدل والمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus