"محتجزين سابقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • former detainees
        
    The Commission interviewed former detainees of such facilities, who reported cases of severe beatings and the use of electric shocks. UN وقابلت اللجنة محتجزين سابقين في مرافق الاحتجاز هذه، حيث أفادوا بتعرضهم للضرب المبرِّح والصعق بالكهرباء.
    At that time he was able to gather testimonies from former detainees, who saw or heard his father while in detention. UN وتمكن في ذلك الوقت من جمع شهادات من محتجزين سابقين شاهدوا أو سمعوا والده وقت احتجازه.
    The Mission has interviewed eight former detainees who reported being tortured during their detention by State security. UN وأجرت البعثة مقابلات مع ثمانية محتجزين سابقين أبلغوا عن تعرضهم للتعذيب أثناء احتجازهم من قبل جهاز أمن الدولة.
    In most instances, the Government failed to acknowledge the majority of detentions and deaths in prisons, with relatives receiving information from former detainees or bribed officials. UN وفي معظم الأحوال، لم تعترف الحكومة بأغلبية حالات الاحتجاز والوفاة في السجون، بل إن الأقارب يتلقون المعلومات من محتجزين سابقين أو من مسؤولين لقاء الرشوة.
    It also notes tha,t according to testimonies gathered by the author from former detainees who saw or heard his father while he was in detention, Mr. Bhandari was beaten to death in the District Police Office. UN وتلاحظ أيضاً أنه وفقاً للشهادات التي جمعها صاحب البلاغ من محتجزين سابقين شاهدوا والده أو سمعوه أثناء احتجازه، فإن الوالد تعرض للضرب حتى الموت في مكتب شرطة المقاطعة.
    The Commission interviewed witnesses who had participated in the exhumation and identification of bodies, as well as with former detainees at the camp who had been released prior to the executions. UN وأجرت اللجنة مقابلات مع الشهود الذين شاركوا في إخراج الجثث وتحديد هويتها، وكذلك مع محتجزين سابقين في المخيم أُفرج عنهم قبل إعدام الآخرين.
    Meetings were also held with representatives of civil society, criminal lawyers, former detainees and the families of people in detention. UN كما عقد الفريق اجتماعات مع ممثلي المجتمع المدني في غينيا الاستوائية؛ ومع محامين جنائيين؛ ومع محتجزين سابقين ومع أفراد أُسَر أشخاصٍ محتجزين.
    The independent expert has received testimony from former detainees about such abuses and has communicated his concerns to officials of the Governments of Afghanistan and the United States of America. UN وقد تلقى الخبير المستقل شهادات من محتجزين سابقين بشأن حالات الاعتداء هذه وأبلغ مسؤولي حكومتي أفغانستان والولايات المتحدة الأمريكية بمشاعر قلقه بهذا الشأن.
    The testimonies gathered from three former detainees strongly indicate that Myanmar authorities are unwilling to open their jails to public scrutiny and that prison conditions fall far below minimum international standards established by the United Nations. UN وتدل الشهادات التي تم جمعها من ثلاثة محتجزين سابقين بصورة واضحة أن سلطات ميانمار ليست على استعداد لفتح سجونها لتحريات علنية وأن الأوضاع في السجون تتدنى بصورة كبيرة عن المعايير الدولية الدنيا التي وضعتها الأمم المتحدة بهذا الصدد.
    2005 - 2006: Awareness Program about detention and torture of the Reintegration programme for former detainees with the collaboration of the UNDP Lebanon (Trainer). UN 2005-2006: برنامج توعية بشأن الاحتجاز والتعذيب في إطار برنامج إعادة إدماج محتجزين سابقين بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في لبنان (مدرِّبة).
    As it was not possible to visit the detention centre, the report is based on data provided by the United States Government, interviews with former detainees and responses from lawyers acting on behalf of certain detainees to questionnaires submitted by the experts. UN ونظرا لاستحالة زيارة مركز الاحتجاز، استند التقرير إلى البيانات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية والمقابلات التي تمت مع محتجزين سابقين والردود المقدمة من المحامين الذين قاموا بالدفاع عن بعض المحتجزين على الاستبيانات المقدمة من الخبراء.
    13. In another development, the Government of Kuwait in December 2003 sought the determination of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission of Compensation for the claims of family members of 605 former detainees in Iraq determined to be dead, relating to mental pain and anguish. UN 13 - وفي تطور آخر، التمست حكومة الكويت في كانون الأول/ديسمبر 2003 من مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات اتخاذ قرار بشأن مبلغ التعويض المتعلق بمطالب أفراد أسر 605 محتجزين سابقين في العراق اعتبروا في عداد الأموات، وهي مطالب تتعلق بالألم النفسي والكرب.
    As indicated above, a joint report on the applicability of international human rights law to detention in Guantánamo, as well as the situation of human rights of the detainees, based on factual information gathered by various means, including from interviews with former detainees, is before the Commission. UN وكما ذُكر أعلاه، تلقت اللجنة تقريراً مشتركاً عن انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان على ظروف الاحتجاز في غوانتانامو وحالة حقوق الإنسان للمحتجزين، وهو تقرير أُعد بالاستناد إلى معلومات وقائعية أمكن جمعها باستخدام وسائل عديدة، منها استجوابات أُجريت مع محتجزين سابقين.
    Testimonies of former detainees, as well as the reports of the National Human Rights Commission and OHCHR-Nepal, indicate that detainees were permanently handcuffed and blindfolded and were held in overcrowded cells, with limited access to food of very poor quality, with dirty water and toilets. UN وتشير شهادات محتجزين سابقين وتقارير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال إلى أنه كانت تُقيّد أيدي المحتجزين وتعصب أعينهم باستمرار ويوضعون في زنزانات مكتظة ويزودون بكميات محدودة من غذاء ذي نوعية سيئة للغاية ومياه ومراحيض قذرة.
    In addition, he received photographic evidence of these occurrences which were corroborated by eye-witnesses or which were consistent with testimony provided by former detainees who had themselves been victims of torture.Ibid., para. 100. UN وبالاضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص أدلة فوتوغرافية لهذه الحوادث يؤيدها شهود عيان أو تتفق وشهادات محتجزين سابقين كانوا هم أنفسهم من ضحايا التعذيب)٦١(.
    Given the lack of access to Myanmar prisons, the Special Rapporteur could only rely on reports from former detainees which indicate that conditions in the prisons fall far below minimum international standards established by the United Nations. UN ٧٠١- وبالنظر إلى عدم إمكانية زيارة السجون في ميانمار، لم يكن باستطاعة المقرر الخاص إلا أن يعتمد على التقارير التي وردت من محتجزين سابقين والتي تفيد بأن اﻷوضاع في السجون تقل كثيرا عن المعايير الدولية الدنيا التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    124. The former detainees from camp Alpha Yaya Diallo interviewed by the Commission reported that the Thégboro gendarmes guarding them in a room on the second floor, near the commander's office, beat them every day with clubs, pieces of wood, their booted feet and even with their rifle butts. UN 124 - وحسب محتجزين سابقين في معسكر ألفا يايا ديالو التقتهم اللجنة، كان دركيو تيغبورو الذين كانوا يحرسونهم في محلٍّ ما في الطابق الثاني، قرب مكتب الرائد، يضربونهم كل يوم بهراوات أو بقطع خشبية أو بالأحذية أو حتى بأعقاب البنادق.
    However, the authorities denied that he had been detained. The Committee also observes that, according to reports issued by OHCHR-Nepal and the National Human Rights Commission in 2006 and 2009, respectively, and testimonies from former detainees at theMaharajgunj barracks, her husband was last seen in those barracks in the custody of the Army, in December 2003. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، وفقاً للتقارير الصادرة عن مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عامي 2006 و2009، على التوالي، وشهادات محتجزين سابقين في ثكنات مهاراجغونج، أن زوج صاحبة البلاغ شوهد لآخر مرة في تلك الثكنات حيث كان رهن الاحتجاز لدى الجيش في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    4. The present report is therefore based on the replies of the Government to a questionnaire concerning detention at Guantánamo Bay submitted by the mandate holders, interviews conducted by the mandate holders with former detainees currently residing or detained in France, Spain and the United Kingdom and responses from lawyers acting on behalf of some Guantánamo Bay detainees to questionnaires submitted by the mandate holders. UN 4- ويرتكز هذا التقرير، بالتالي، على ردود الحكومة على استبيان قدمه المكلفون بالولايات بشأن الاحتجاز في خليج غوانتانامو، وعلى المقابلات التي أجروها مع محتجزين سابقين يقيمون أو معتقلين حالياً في فرنسا وإسبانيا والمملكة المتحدة()، وعلى ردود محامين يتصرفون بالنيابة عن بعض المحتجزين في خليج غوانتانامو على استبيانات قدمها المكلفون بالولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus