"محددا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific
        
    • of
        
    • concrete
        
    These remedies could be in the nature of requiring specific performance of the various components of the duty of due diligence. UN وينبغي لوسائل الانتصاف هذه أن تكون من النوع الذي يشترط أداء محددا من طرف مختلف عناصر واجب العناية الواجبة.
    A specific appeal was made by African countries for equipment to detect contraband transported by land. UN ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً.
    OHCHR is responsible for the promotion and protection of over 40 specific human rights. UN والمفوضية مسؤولة عن تعزيز وحماية أكثر من 40 حقا محددا من حقوق الإنسان.
    - Request that reports of the SecretaryGeneral on countryspecific situations include the protection of women and girls as a specific aspect of the report. UN - الطلب أن تدرج في تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية النساء والفتيات بوصفها جانبا محددا من التقرير.
    We now await a concrete proposal from the Special Representative regarding his envisaged visit to Myanmar. UN ونحن ننتظر الآن اقتراحا محددا من الممثل الخاص بشأن زيارته المتوقعة إلى ميانمار.
    specific training in place for procurement specialists. UN وقدّم تدريبا محددا من أجل أخصائيي المشتريات.
    It is difficult for me to go along with this argumentation and to base on such argumentation a finding that a State party violated this specific provision of the Covenant. UN ومن الصعب علي أن أتابع هذا التعليل وأن ابني عليه استنتاجا بأن دولة طرفا قد انتهكت حكما محددا من أحكام العهد.
    Such an extension would require the specific authorization of the General Assembly. UN فهذا التمديد يتطلب إذنا محددا من الجمعية العامة.
    Again, the experience with learning from best practices will be a specific aspect of this review. UN ومرة أخرى، سوف تصبح الخبرة المكتسبة من أفضل الممارسات عنصرا محددا من عناصر هذا الاستعراض.
    Delegations recommended that future budgets and the MYFF should allocate a specific part of their funding to gender. UN وأوصت الوفود بأن تخصص الميزانيات وأطر التمويل المتعدد السنوات في المستقبل جزءا محددا من تمويلها للشؤون الجنسانية.
    A specific reply from the Secretariat on that point would be welcome. UN وطلبت ردا محددا من الأمانة العامة بشأن هذه النقطة.
    The Government’s two-pronged approach, i.e. gender mainstreaming supplemented by a focus on key action areas requiring specific government attention, is essential. Article 4: Equality Bodies and Temporary Measures UN ومن الضروري أن يقوم نهج الحكومة على شقين، هما تعميم المساواة بين الجنسين والتركيز على مجالات العمل الرئيسية التي تقتضي اهتماما محددا من جانب الحكومة.
    Youth and children have recently offered their own input with regard to forests as a specific sector of the environment. UN وقد ساهم الشباب والأطفال مؤخرا في قطاع الغابات بوصفه قطاعا محددا من قطاعات البيئة.
    In practical terms, the approach of Norway to mediation is based on the notion of mediation as a specific field of operation in its foreign policy. UN وبشكل عملي، يقوم منهج النرويج للوساطة على مفهوم يعتبرها مجالا محددا من المجالات التي تعمل فيها سياستها الخارجية.
    Feminicide constitutes a specific form of violence, characterized by State impunity and social permissibility. UN ويشكل قتل الإناث شكلا محددا من أشكال العنف الذي يتسم بالإفلات من العقاب في الولاية، والسماح بها على الصعيد الاجتماعي.
    - Request that reports of the SecretaryGeneral on countryspecific situations include the protection of children as a specific aspect of the report. UN - الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأطفال بوصفها جانبا محددا من التقارير.
    Article 11 of the Convention, however, deals with one specific form of terrorism, namely, aerial hijacking. UN غير أن المادة ١١ منها تتناول شكلا محددا من أشكال اﻹرهاب وهو اختطاف الطائرات في الجو.
    Some countries have recognized the importance of training and education in this context and have introduced specific training and education at various levels. UN واعترفت بعض البلدان بأهمية التدريب والتثقيف في هذا المجال ووفرت شكلا محددا من التدريب والتثقيف في مختلف المستويات.
    In other cases, victims refer to a specific number of perpetrators, but do not identify them by name. UN وفي حالات أخرى، تذكر الضحايا عددا محددا من مرتكبي الاغتصاب، ولكنهن لا يحددونهم بالاسم.
    The President of the Republic of South Africa, Thabo Mbeki, had delivered the opening address, in which he had called on participants to develop a concrete programme of action in order to secure the support of all African States for a strong resumption of the peace process. UN وقد ألقى رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، كلمة الافتتاح، وفيها أهاب بالمشاركين في الاجتماع أن يضعوا برنامج عمل محددا من أجل تأمين دعم كل الدول الأفريقية لاستئناف عملية السلام بصورة قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus