"محددة السياق" - Traduction Arabe en Anglais

    • context-specific
        
    • context specific
        
    • contextualized
        
    Sustainable biofuels development policies would necessarily need to be context-specific and attuned with local and national realities. UN وسياسات التنمية المستدامة للوقود الأحيائي ينبغي بالضرورة أن تكون محددة السياق وأن تتلاءم مع الوقائع المحلية والوطنية.
    Policies are often highly context-specific and need to be adapted to the specific circumstances prevailing in each host country. UN فكثيراً ما تكون السياسات محددة السياق إلى حد كبير ويجب تكييفها مع الظروف المحددة السائدة في كل بلد مضيف.
    This of course relates to empirical exercises of poverty eradication, for which policies have to be context-specific. UN ويتعلق الأمر بطبيعة الحال بعمليات تجريبية للقضاء على الفقر، يتعين أن تكون السياسات الموضوعة لها محددة السياق.
    Such an approach requires not only that there be compliance with relevant international obligations and standards in both form and substance but that attention is also paid to the whole range of other factors which bear upon the experience and treatment of persons deprived of their liberty and which by their very nature will be context specific. UN ولا يستلزم هذا النهج فحسب أن يحصل الوفاء بالالتزامات والمعايير الدولية بل كذلك أن تولى العناية لكل العوامل الأخرى ذات الصلة بتجربة ومعاملة المحرومين من حريتهم التي ستكون بحكم طبيعتها محددة السياق.
    Such an approach requires not only that there be compliance with relevant international obligations and standards in both form and substance but that attention is also paid to the whole range of other factors which bear upon the experience and treatment of persons deprived of their liberty and which by their very nature will be context specific. UN ولا يستلزم هذا النهج فحسب أن يحصل الوفاء بالالتزامات والمعايير الدولية بل كذلك أن تولى العناية لكل العوامل الأخرى ذات الصلة بتجربة ومعاملة المحرومين من حريتهم التي ستكون بحكم طبيعتها محددة السياق.
    The Special Rapporteur also addressed some technical and legal issues involved in the application of incitement laws, including their threshold of application, the need for contextualized information and case-by-case analysis and some of the criteria needed when applying such laws. UN وتناول المقرر الخاص كذلك بعض المسائل التقنية والقانونية الناشئة عن تطبيق قوانين مكافحة التحريض، بما في ذلك عتبة تطبيقها، والحاجة إلى معلومات محددة السياق وإلى تحليل كل حالة على حدة وبعض المعايير الضرورية عند تطبيق تلك القوانين.
    These efforts have to be context-specific and inclusive of relevant stakeholders, including State institutions and civil society. UN ولابد من أن تكون هذه الجهود محددة السياق وشاملة للجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما فيها مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Linkages were context-specific as well as sector-specific. UN وهذه الروابط محددة السياق ومحددة القطاعات كذلك.
    Linkages were context-specific as well as sector-specific. UN وهذه الروابط محددة السياق ومحددة القطاعات كذلك.
    They noted, in that regard, the finding that UNDP did not adequately focus on the electoral cycle approach and at times applied costly and not always context-specific appropriate interventions. UN وأشارت الوفود في هذا الشأن إلى النتيجة التي مؤداها أن البرنامج الإنمائي لم يركز تركيزا كافيا على نهج الدورات الانتخابية، وأنه قام في بعض الأحيان بأنشطة مكلفة لم تكن دوما محددة السياق.
    :: Ensure a context-specific, rights-based continuum of quality care across the whole of a woman's life cycle, in the home, the community and in health facilities UN :: كفالة استمرارية محددة السياق وقائمة على الحقوق في عناية ذات جودة، في المنزل وفي المجتمع وفي مرافق الصحة، عبر كل دورة حياة المرأة؛
    Conflict-affected least developed countries require context-specific approaches to address poverty, security and governance in an integrated manner. UN ويقتضي الوضع في أقل البلدان نموا المتضررة من النزاعات اعتماد نُهُج محددة السياق للتصدي لقضايا الفقر والأمن والحوكمة بصورة متكاملة.
    Conflict-affected least developed countries require context-specific approaches to address poverty, security and governance in an integrated manner. UN ويقتضي الوضع في أقل البلدان نموا المتضررة من النزاعات اعتماد نُهُج محددة السياق للتصدي لقضايا الفقر والأمن والحوكمة بصورة متكاملة.
    Conflict-affected least developed countries require context-specific approaches to address poverty, security and governance in an integrated manner. UN ويقتضي الوضع في أقل البلدان نموا المتضررة من النزاعات اعتماد نُهُج محددة السياق للتصدي لقضايا الفقر والأمن والحوكمة بصورة متكاملة.
    They noted, in that regard, the finding that UNDP did not adequately focus on the electoral cycle approach and at times applied costly and not always context-specific appropriate interventions. UN وأشارت الوفود في هذا الشأن إلى النتيجة التي مؤداها أن البرنامج الإنمائي لم يركز تركيزا كافيا على نهج الدورات الانتخابية، وأنه قام في بعض الأحيان بأنشطة مكلفة لم تكن دوما محددة السياق.
    51. These questions can be answered only in a context-specific way. UN 51 - ولا يمكن الإجابة على هذه الأسئلة إلا بطريقة محددة السياق.
    Measuring social exclusion may be difficult because it will have to focus on specific failures and social relations, which may be both context-specific and inter-temporal in nature. UN وقد يكون قياس الاستبعاد الاجتماعي صعباً إذ يتعين في هذا الصدد التركيز على أشكال محددة من الإخفاق والعلاقات الاجتماعية، التي يمكن أن تكون محددة السياق وذات طابع زمني محدد معاً.
    In addition, context-specific and highly participatory needs assessments are important as the starting point for all projects. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجراء تقييمات للاحتياجات محددة السياق وقائمة على المشاركة بقدر كبير، أمرٌ هامٌ بوصفه نقطة البداية لجميع المشاريع.
    Such an approach requires not only that there be compliance with relevant international obligations and standards in both form and substance but that attention also be paid to the whole range of other factors relevant to the experience and treatment of persons deprived of their liberty and which by their very nature will be context specific. UN ولا يستلزم هذا النهج فحسب أن يحصل الوفاء بالالتزامات والمعايير الدولية بل كذلك أن تولى العناية لكل العوامل الأخرى ذات الصلة بتجربة ومعاملة المحرومين من حريتهم التي ستكون بحكم طبيعتها محددة السياق.
    Participatory mechanisms could be adopted for collecting and updating local data, and data collection methods should be context specific and gender sensitive. UN ويمكن اعتماد آليات تشاركية لجمع البيانات المحلية وتحديثها، على أن تكون أساليب جمع البيانات محددة السياق ومراعية للاعتبارات الجنسانية(58).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus