"محددة تحديداً واضحاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • clearly defined
        
    • clearly identified
        
    104. The Programme of Action lacked clearly defined benchmarks and targets. UN 104- ويفتقر برنامج العمل إلى معايير وأهداف محددة تحديداً واضحاً.
    27. OSCE/ODIHR reported that candidate registration procedures were clearly defined and generally inclusive. UN 27- وأبلغ المكتب بأن إجراءات تسجيل المرشحين محددة تحديداً واضحاً وشاملة بصورة عامة.
    Today's world, where borders between States -- and particularly between civilizations -- are growing less strictrigid, is a world full of plural identities, and at the same time a world full of clearly defined national, cultural and religious entities that are beginning to open up to one another. UN فعالم اليوم الذي تقل فيه الحدود بين الدول، وخاصة بين الحضارات، جموداً هو عالم مليء بهويات متعددة وكيانات وطنية وثقافية ودينية محددة تحديداً واضحاً كل منها آخذ في الانفتاح على الآخر.
    Preparation of a road map with clearly identified milestones and deliverables and an assignment timeline; UN إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛
    Preparation of a road map with clearly identified milestones and deliverables and an assignment timeline UN إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛
    The former require level playing fields and clearly defined institutional and policy frameworks for their further deployment, especially in developing countries. UN فالأولى تتطلب شروط منافسة متكافئة وأطراً مؤسسية وسياساتية محددة تحديداً واضحاً لمواصلة نشرها، ولا سيما في البلدان النامية.
    In their submission, coastal States must provide scientific and technical evidence in support of the claim that a clearly defined area requires special measures and information on necessary reception facilities. UN ويجب على الدول أن تقدم، في طلبها، أدلة علمية وتقنية تدعم ادعائها بوجود منطقة محددة تحديداً واضحاً تقتضي تدابير خاصة، ومعلومات بشأن مرافق الاستقبال الضرورية.
    They should be provided with political support, adequate human, financial and logistical resources and clearly defined and achievable mandates. UN وذكر أنه ينبغي أن يتوافر لهذه العمليات التأييد السياسي والموارد البشرية والمالية والسوقية الكافية وأن تكون هناك ولاية محددة تحديداً واضحاً وقابلة للتحقيق.
    Exaggerated emphasis on procedural questions, disregard for the basic issues and the absence of clearly defined steps with a balanced and binding timetable had rendered the Quartet's rapprochement efforts ineffectual, especially in the absence of neutral observers to monitor compliance and penalties for non-compliance. UN والمبالغة في التركيز على المسائل الإجرائية وتجاهل القضايا الأساسية، وعدم وجود خطوات محددة تحديداً واضحاً ومقترنة بجدول زمني متوازن وملزم كلها عوامل أدت إلى عدم فعالية جهود التفاوض التي تبذلها اللجنة الرباعية، لا سيما لعدم وجود مراقبين محايدين لرصد الامتثال وعقوبات مقابل عدم الامتثال.
    A clearly defined mandate from the Security Council and respect for the agreed basic principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence were likewise crucial to the success of peacekeeping operations. UN ومن الأمور الحيوية بالقدر نفسه أن تكون الولاية محددة تحديداً واضحاً من مجلس الأمن، واحترام المبادئ الأساسية المتفق عليها مثل موافقة الأطراف والحيدة وعدم اللجوء إلى القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس بغية النجاح في عمليات حفظ السلام.
    (e) Monitoring must follow clearly defined methodologies and must utilize and be supported by appropriate mechanisms and tools. UN (هـ) يجب أن يتبع الرصد منهجيات محددة تحديداً واضحاً وأن يفيد من الآليات والأدوات المناسبة وأن يستند إلى دعمها.
    49. She was also concerned that the right to privacy under article 22 of the Constitution could be suspended under certain circumstances which were not clearly defined. UN ٩٤- وقالت إن ما يثير قلقها أيضاً أن الحق في الخصوصية المنصوص عليه في المادة ٢٢ من الدستور يمكن تعليقه في ظل ظروف معينة ليست محددة تحديداً واضحاً.
    An offshoring policy should be clearly defined and closely aligned with the overall corporate strategy of the organization, such as decentralization and regionalization. UN 27- وينبغي أن تكون سياسة النقل إلى الخارج محددة تحديداً واضحاً ومتسقة تماماً مع الاستراتيجية العامة للمنظمة، مثل إضفاء الصبغة المركزية أو الصبغة الإقليمية على المنظمة.
    An offshoring policy should be clearly defined and closely aligned with the overall corporate strategy of the organization, such as decentralization and regionalization. UN 27 - وينبغي أن تكون سياسة النقل إلى الخارج محددة تحديداً واضحاً ومتسقة تماماً مع الاستراتيجية العامة للمنظمة، مثل إضفاء الصبغة المركزية أو الصبغة الإقليمية على المنظمة.
    Support functions of UNON, not only for UNEP and UN-Habitat but also for relevant MEAs, should be clearly defined at the service contract level. UN وينبغي أن تكون وظائف الدعم المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية فحسب وإنما أيضاً إلى الاتفاقات البيئية، محددة تحديداً واضحاً على مستوى عقود الخدمات.
    16. Too often, national prevention strategies consist of fragmented and disconnected programmes without clearly defined causal pathways, articulated synergies or target outcomes. UN 16 - وفي حالات كثيرة، تتألف الاستراتيجيات الوطنية في مجال الوقاية من برامج متفتتة وغير مترابطة لا توجد لها مسارات سببية محددة تحديداً واضحاً أو صياغات لأوجه التعاضد فيما بينها أو نواتج مستهدفة.
    Organizations define internal work plans to guide the secretariats' daily, but the link with the corporate strategic plan is not always clearly defined. UN 157- وتحدد المنظمات خطط العمل الداخلية التي تسترشد بها الأمانات في عملها اليومي، لكن صلة هذه الخطط بالخطة الاستراتيجية المؤسسية ليست محددة تحديداً واضحاً في جميع الحالات.
    157. Organizations define internal workplans to guide the secretariats' daily, but the link with the corporate strategic plan is not always clearly defined. UN 157- وتحدد المنظمات خطط العمل الداخلية التي تسترشد بها الأمانات في عملها اليومي، لكن صلة هذه الخطط بالخطة الاستراتيجية المؤسسية ليست محددة تحديداً واضحاً في جميع الحالات.
    Those 75 programmes were further consolidated, by grouping all projects into 8 national, 13 regional and 4 global programmes with clearly identified subprogrammes in the four thematic areas. UN وتم تجميع كل هذه البرامج الخمسة والسبعين مرة أخرى بإدراج كل المشاريع في 8 برامج وطنية و13 برنامجاً إقليمياً و4 برامج عالمية، تحتوي على برامج فرعية محددة تحديداً واضحاً ضمن المجالات المواضيعية الأربعة.
    The Africa region is a positive example of reporting based on clearly identified entities. UN (ج) منطقة أفريقيا مثال إيجابي على الإبلاغ القائم على كيانات محددة تحديداً واضحاً.
    6. Considerations and proposals of technical measures should take into account operational, procurement as well as life cycle factors; they should address clearly identified humanitarian issues. UN 6- ينبغي أن تراعى في اعتبارات التدابير التقنية وفي المقترحات المتعلقة بها العوامل العملياتية والمشترياتية، فضلاً عن العوامل المتصلة بفترة الصلاحية؛ وأن تعالج مسائل إنسانية محددة تحديداً واضحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus