"محددة زمنياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • time-bound
        
    • time-specific
        
    • time bound
        
    • timebound
        
    • time-limited
        
    • specifically commits
        
    These arrangements essentially provide additional support to the secretariat in a time-bound manner relating to one or more defined deliverables. UN وتوفر هذه الترتيبات بصورة أساسية دعماً إضافياً للأمانة بطريقة محددة زمنياً وتتعلق بنتيجة أو أكثر من النتائج المحددة.
    The Ministry of Political Development had been tasked with formulating a time-bound reform plan over that period. UN فقد كُلفت وزارة التنمية السياسية بصياغة خطة إصلاح محددة زمنياً تغطي هذه الفترة.
    What had been lost was a sense of urgency, expressed in time-bound targets for action. UN فالشيء الذي ضاع هو الشعور بالحاجة الملحَّة معبّراً عنها بأهداف محددة زمنياً للعمل.
    The project does not contain time-specific benchmarks for returning the Party to compliance but does propose project completion within 36 months. UN ولا يتضمن هذا المشروع علامات قياس محددة زمنياً لإعادة الطرف إلى الامتثال، ولكنه يقترح مشروعاً يُستكمل خلال 36 شهراً.
    (d) Where management strategies include a complete time-bound phase-out for a nomination or sector or use; UN حيثما تشمل استراتيجيات الإدارة عملية تخلص تدريجي محددة زمنياً لتعيين أو قطاع أو استخدام.
    Inclusion of time-bound specifically targeted activities in national programmes UN تضمين البرامج الوطنية أنشطة محددة زمنياً وذات أهداف محددة
    (d) Where management strategies include a complete time-bound phase-out for a nomination or sector or use; UN حيثما تشمل استراتيجيات الإدارة عملية تخلص تدريجي محددة زمنياً لتعيين أو قطاع أو استخدام.
    (d) Where management strategies include a complete time-bound phase-out for a nomination or sector or use; UN حيثما تشمل استراتيجيات الإدارة عملية تخلص تدريجي محددة زمنياً لتعيين أو قطاع أو استخدام.
    States should therefore formulate a time-bound plan by taking immediate and continuing steps to the maximum of their available resources. UN وينبغي للدول في ضوء ذلك صياغة خطة محددة زمنياً عن طريق اتخاذ خطوات فورية ومستمرة بأقصى حد متاح من مواردها.
    It should include time-bound benchmarks and a clear implementation scheme that takes into account the necessary budgetary implications. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية نقاطاً مرجعية محددة زمنياً وخطة واضحة للتنفيذ تراعي الآثار اللازمة المتعلقة بالميزانية.
    In view of their particular urgency, the study identified time-bound targets for three recommendations. UN ونظراً للضرورة الملحة بشكل خاص لثلاث توصيات، حددت الدراسة أهدافاً محددة زمنياً لها.
    In some cases, time-bound goals have also been agreed on to move this process forward. UN واتُفق في بعض الحالات أيضاً على أهداف محددة زمنياً لدفع هذه العملية قدماً.
    The survey had also showed that changes had been made at the national level: almost 90 countries had indeed elaborated time-bound and comprehensive agendas to prevent and eliminate violence against children. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية أيضاً حدوث تغييرات على الصعيد الوطني؛ فقد وضع نحو 90 بلداً بالفعل جداول أعمال محددة زمنياً وشاملة لمنع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه.
    including detailed information on time-bound plans towards treaty compliance, with special emphasis regarding obligations under Articles 3, 4 and 5; and UN إدراج معلومات مفصلة عن خطط محددة زمنياً نحو الامتثال للمعاهدات، مع التركيز بشكل خاص على الالتزامات المترتبة على المواد 3 و4 و5؛
    (a) Introduce specific measures, with time-bound targets and indicators, to create employment opportunities for women in the formal and informal sectors; UN (أ) الأخذ بتدابير محددة، ذات أهداف محددة زمنياً ومؤشرات، بغية إيجاد فرص عمل للنساء في القطاعين الرسمي وغير الرسمي؛
    States parties should also consider time-bound or expedited legal proceedings to address such claims by migrant workers. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في اعتماد إجراءات قانونية محددة زمنياً أو سريعة لتمكين العمال المهاجرين من تسوية هذه المطالبات.
    The Committee recommends that the State party adopt a national comprehensive action plan on human rights with time-bound measures as an instrument to foster a common human rights approach by the different levels of administration. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان تتضمن تدابير محددة زمنياً كأداة لتعزيز اتباع مختلف مستويات الإدارة لنهج موحد لحقوق الإنسان.
    The project does not contain time-specific benchmarks for returning the Party to compliance but does propose project completion within 36 months. UN ولا يتضمن هذا المشروع علامات قياس محددة زمنياً لإعادة الطرف إلى الامتثال، ولكنه يقترح مشروعاً يُستكمل خلال 36 شهراً.
    The Party had responded to the request to submit, as a matter of urgency, a plan of action with time-specific benchmarks for returning the Party to compliance. UN وقد استجاب الطرف لطلب تقديم خطة عمل على وجه السرعة ذات علامات قياس محددة زمنياً لإعادة الطرف إلى الامتثال.
    Develop a clear time bound internationally verifiable road map for nuclear disarmament. UN وضع خارطة طريق واضحة لنزع السلاح النووي تكون محددة زمنياً ويمكن التحقق منها دولياً.
    They also need to do so promptly in order to take advantage of whatever timebound differential or preferential treatment that they are accorded by international agreements. UN وينبغي أن تسارع إلى ذلك إذا أرادت الاستفادة من أي معاملة تفاضلية أو تفضيلية محددة زمنياً تُمنح لها بموجب الاتفاقات الدولية.
    To meet this standard exceptions should, where relevant, be time-limited. UN ولاستيفاء هذا المعيار ينبغي، كلما أمكن، أن تكون الاستثناءات، محددة زمنياً.
    3. To note with appreciation Pakistan's submission of a plan of action to ensure a prompt return to compliance with the Protocol's carbon tetrachloride control measures and to note that, under the plan, without prejudice to the operation of the financial mechanism of the Protocol, Pakistan specifically commits itself: UN 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم باكستان لخطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير رقابة رابع كلوريد الكربون الواردة في البروتوكول وأن يشير كذلك إلى أن باكستان تلتزم بوجه خاص، بموجب تلك الخطة، وبدون الإخلال بعملية الآلية المالية للبروتوكول بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus