"محددة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • defined
        
    • of specific
        
    • determined on
        
    • specified
        
    • for specific
        
    • a specific
        
    • specifically on
        
    • country-specific
        
    It requires clear objectives and responsibilities defined at all levels, from top and senior management down to individual staff workplans. UN وهي تتطلب أهداف واضحة ومسؤوليات محددة على جميع المستويات، ابتداء من الإدارة العليا إلى خطط عمل الموظفين الفردية.
    (i) Lack of clearly defined goals at all levels; UN `١` الافتقار إلى أهداف محددة على كافة المستويات؛
    Efforts are under way to leverage synergies within the United Nations family and to collaborate towards the achievement of specific results on a thematic basis. UN وهناك جهود جارية من أجل دعم التآزر ضمن الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج محددة على أساس مواضيعي.
    Such progress will require the development of specific measures at the local, national, regional and global levels. UN وسيتطلب إحراز هذا التقدم وضع تدابير محددة على الصُّـعـد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    The Commission also recommended revised amounts of dependency allowances, determined on the basis of payments by the Government and surveyed employers. UN وأوصت اللجنة أيضا بتطبيق مبالغ منقحة لبدلات الإعالة، محددة على أساس المدفوعات التي تقدمها الحكومات وأرباب العمل الذين شملتهم الدارسة الاستقصائية.
    It goes further to provide that the residue shall be distributed in specified percentages to the spouse, children, parents and the customary family. UN ويذهب القانون إلى أبعد من ذلك، حيث يقضي بتوزيع ما يتبقى بنسب محددة على الزوجة والأطفال والآباء والأسرة العرفية.
    These ranged from calls for ratification of human rights treaties, enactment of national legislation and deepened cooperation with human rights mechanisms, to recommendations for specific action and measures at the national level. UN وتراوحت هذه التوصيات بين توجيه نداءات للتصديق على معاهدات حقوق الإنسان، وسن التشريعات الوطنية، وتعميق التعاون مع آليات حقوق الإنسان، وتقديم توصيات لاتخاذ إجراءات وتدابير محددة على الصعيد الوطني.
    It was also clear that the boundaries between ICT and non-ICT jobs were not clearly defined. UN وتبيَّن أيضا أن الحدود بين الوظائف في ذلك المجال والوظائف في المجالات الأخرى غير محددة على نحو واضح.
    I applaud the efforts the new administrator is making to turn this situation around and to put UNDP on a more secure footing, with more clearly defined priorities. UN إنني أشيد بجهود المدير الجديد في تغيير هذه الحالة وفي وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس أكثر أمنا وبأولويات محددة على شكل أكثر وضوحا.
    Durable solutions are well defined for refugees, but not for IDPs. UN والحلول الدائمة محددة على نحو جيد بالنسبة إلى اللاجئين لكنها ليست كذلك بالنسبة إلى المشردين داخليا.
    A resolution that sets about applying regional security approaches to narrowly defined geographical regions is restrictive, from our standpoint. UN ومن وجهة نظرنا فان قرارا يطبق نهج الأمن الإقليمي على مناطق جغرافية محددة على نحو ضيــق قرار مقيد.
    The Department was initially headed by two Under-Secretaries-General, each with geographically defined responsibilities and functions. UN وكان يرأس اﻹدارة في البداية وكيلان لﻷمين العام، لكل منهما مسؤوليات ومهام محددة على أساس جغرافي.
    Implementation of specific national legislation had often fostered more polarization rather than protect religious minorities. UN فكثيراً ما يشجع وضع تشريعات وطنية محددة على زيادة الاستقطاب بدلاً من أن يشجع على حماية الأقليات الدينية.
    Stimulation of the adoption of specific measures at national level to address the needs of groups that are vulnerable or marginalised in the context of the AIDS epidemic UN تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز.
    The achievement of this long-term goal would require the development of specific capacities at the national level. UN وسيتطلب تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل تنمية قدرات محددة على المستوى الوطني.
    Programme managers responsible for the management of specific risks at the local level should receive detailed information covering their area of responsibility. UN وينبغي أن يتلقى مديرو البرامج المسؤولون عن إدارة مخاطر محددة على المستوى المحلي معلومات مفصلة تغطي المجال الواقع تحت مسؤوليتهم.
    The Commission also recommended revised amounts of dependency allowances, determined on the basis of tax abatements, payments by the French Government and surveyed employers. UN وأوصت اللجنة أيضا بمبالغ منقحة لبدلات المعالين، محددة على أساس تخفيضات الضرائب والمدفوعات التي تقدمها الحكومة الفرنسية وأصحاب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية.
    77. The Witness Protection Office of the Public Prosecution Service continues to provide protection, assistance and other services to witnesses of crimes who meet the criteria (as determined on a case-by-case basis) to be classified as " protected witnesses " . UN 77- ويواصل مكتب حماية الشهود التابع للنيابة العامة تقديم الحماية والمساعدة وخدمات أخرى إلى ضحايا الجرائم الذين يصنفون ضمن فئة " الشهود المشمولين بالحماية " وفقاً لمعايير محددة (على أساس فرادى الحالات).
    When not otherwise specified, pledges are for the United Nations Disarmament Information Programme. UN وعندما لم تكن التبرعات محددة على نحو آخر تكون مخصصة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح.
    Until now, formal burden-sharing arrangements for specific refugee or returnee situations have been implemented on an ad hoc basis. UN وحتى اﻵن نفذت ترتيبات تقاسم اﻷعباء الرسمية لحالات لجوء وعودة محددة على أساس مخصص.
    Incest with public scandal is treated as a specific crime. UN وتوقع عقوبة محددة على سفاح المحارم المصحوب بفضيحة مشهودة.
    Any mandate should focus specifically on what it was useful to do. UN فأي تفويض ينبغي أن يركز بصورة محددة على العمل المفيد.
    In addition, this information has in some cases been supplemented with field-based country-specific indicators. UN وعلاوة على ذلك، تُستكمل هذه المعلومات في بعض اﻷحيان بمؤشرات قطرية محددة على أساس ميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus