For that reason, Cuba presented various specific constructive proposals to the authors. | UN | ولذلك السبب، قدمت كوبا مقترحات بناءة محددة مختلفة إلى واضعي مشروع القرار. |
In one case the assurance was unconditional, while the others contained various specific qualifications. | UN | وهناك حالة واحدة كانت الضمانة فيها غير مشروطة بأي شروط، في حين كانت الضمانات الأخرى تتضمن شروطا محددة مختلفة. |
Several draft resolutions under cluster 1, on which action will be taken today and over the next few days, contain various specific references to the NPT. | UN | وثمة مشاريع قرارات في المجموعة 1 سنبت فيها اليوم وخلال الأيام القليلة القادمة تتضمن إشارات محددة مختلفة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Clearly, since we are dealing with a mass of heterogeneous countries, different specific reasons applied in different situations. | UN | ومن الواضح أن ثمة أسباباً محددة مختلفة تنطبق على مختلف الحالات، وذلك بالنظر إلى أننا نتناول بالبحث مجموعة من البلدان المتباينة الأوضاع. |
This effect can be caused by product degradation, the settling of the chemicals, or the presence of chemicals with different specific gravities. | UN | ويمكن لهذا التأثير أن يحدث نتيجة لانحطاط النواتج، وترسب المواد الكيميائية أو وجود مواد كيميائية ذات جاذبيات محددة مختلفة. |
(e) that effective, non-mandatory awareness-raising activities could be developed and implemented, at low cost, containing various concrete measures, including | UN | (ه( أن من الممكن إعداد أنشطة توعية فعالة غير إلزامية وتنفيذها بتكاليف منخفضة، وتتضمن تدابير محددة مختلفة منها: |
In recent years, the Ministry of Culture has launched various specific measures to upgrade the special educational area. | UN | وفي السنوات الأخيرة، بدأت وزارة الثقافة تدابير محددة مختلفة لتطوير مجال التربية الخاصة. |
Subsequently, Japanese government has held Ministerial Conferences based upon various specific themes per year, from the perspective of following up the discussions at TICAD III. | UN | وفي وقت لاحق، عقدت الحكومة اليابانية مؤتمرات وزارية تنكب على بحث مواضيع محددة مختلفة في كل سنة، وذلك من منظور متابعة المناقشات التي دارت في مؤتمر طوكيو الثالث. |
In order to maintain that momentum, it was vital to fine-tune those recommendations and rapidly determine a common denominator among them that was readily adaptable to various specific situations. | UN | واعتبر أنه، بغية اﻹبقاء على هذا الزخم، من اللازم صقل هذه التوصيات والعمل بسرعة على إيجاد قاسم مشترك بينها يسهل تكييفه مع حالات محددة مختلفة. |
This process should be accompanied by various specific measures, such as the establishment of commissions of inquiry made up of members of each of the country's population groups. | UN | وينبغي أن ترافق تدابير محددة مختلفة هذه العملية، مثل تشكيل لجان تحقيق مكوﱠنة من أشخاص ينتمون إلى كل عنصر من العناصر المكوّنة للسكان في البلد. |
As in previous years, the Assembly adopted various resolutions that underlined the importance of the issue and called for various specific steps. | UN | فعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، اتخذت الجمعية العامة قرارات مختلفة أبرزت أهمية المسألة ودعت الى اتخاذ خطوات محددة مختلفة. |
various specific recommendations were made in the resolution to enhance efforts to mainstream the human rights of women, particularly in the work of the United Nations human rights programme. | UN | ووردت توصيات محددة مختلفة في القرار تهدف إلى تعزيز الجهود الرامية إلى وضع حقوق اﻹنسان للمرأة في صميم التيار الرئيسي وبصفة خاصة في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
He gave a brief overview of the various specific activities UNESCO had carried out since 1994, including interdisciplinary projects and the publication of regional maps and manuals on population, the environment and development aimed at all levels of formal education. | UN | وقدم عرضا مجملا ﻷنشطة محددة مختلفة تنفيذها اليونسكو منذ عام ١٩٩٤، بما في ذلك المشاريع المتعددة التخصصات ونشر الخرائط اﻹقليمية والكتيبات المتعلقة بالسكان والبيئة والتنمية والموجهة إلى جميع مستويات التعليم النظامي. |
4. With regard to the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, it should be noted that the Commission on Sustainable Development had considered various specific thematic areas in 1994. | UN | ٤ - وفيما يتصل ببرنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية النامية، ينبغي اﻹشارة إلى أن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة قامت، خلال عام ١٩٩٦، بتحليل مجالات موضوعية محددة مختلفة. |
With regard to deprivation of liberty of minors, various specific measures have been taken in young offender institutions pursuant to the Act of 8 April 1965 on the protection of minors. | UN | وبخصوص حرمان القصر من الحرية، اتخذت تدابير محددة مختلفة في المؤسسات الإصلاحية التي يودع فيها الأحداث الجانحون قسراً تطبيقاً للقانون المؤرخ 8 نيسان/أبريل 1965 والمتعلق بحماية الأحداث. |
The Commission noted and generally approved the revised structure of the draft legislative guide. Ibid., Fifty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/54/17), para. 18. The Commission considered various specific suggestions concerning the draft chapters. | UN | واطلعت اللجنة على الهيكل المنقح لمشروع الدليل التشريعي، ووافقت عليه عموما.)٤( كما نظرت اللجنة في اقتراحات محددة مختلفة بخصوص مشاريع الفصول.)٥( |
The Commission considered various specific suggestions concerning the draft chapters, as well as proposals for changing the structure of the legislative guide and reducing the number of its chapters (A/53/17, paras. 12-206). | UN | ونظرت اللجنة في اقتراحات محددة مختلفة بشأن مشاريع الفصول ، وكذلك في اقتراحات لتغيير هيكل الدليل التشريعي وتقليل عدد فصوله A/53/17) ، الفقرات ٢١-٦٠٢( . |
According to the commentary, they “comprise a sequence of acts which, taken separately, may be lawful or unlawful, but which are interrelated by having the same intention, content and effects, although relating to different specific cases”. | UN | وحسب الشرح، " تتألف هذه اﻷفعال من سلسلة أفعال متعاقبة قد يكون كل منها بمفرده مشروعا أو غير مشروع ولكنها مترابطة لانطوائها على نفس النية والمحتوى واﻵثار، وإن كانت متصلة بحالات محددة مختلفة " . |
Given their different mandates, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the Monitoring Team will usually have different specific objectives from a visit, but as joint trips become more common, the Team is confident that the natural complementarity of their activities will lead to added value for both groups in excess of the normal benefit of such trips when conducted alone. | UN | ومع اختلاف الولايات المنوطة بالمديرية وفريق الرصد، فإن من المألوف أن تكون لهما أهداف محددة مختلفة عن أي زيارة، إلا أنه بعد أن أصبحت الرحلات المشتركة أكثر تواترا، فإن الفريق واثق من أن التكاملية الطبيعية لأنشطتهما ستفضي إلى قيمة مضافة بالنسبة للفريقين معا زيادة على الفائدة المعتادة لهذه الرحلات عند القيام بها على انفراد. |
59. In its resolution 7/29, the Council decided to incorporate into its programme of work sufficient time, at a minimum an annual full-day meeting, to discuss different specific themes on the rights of the child, including the identification of challenges in the realization of the rights of the child, as well as measures and best practices that could be adopted by States and other stakeholders. | UN | 59- وقرر المجلس، في قراره 7/29، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً لا يقل عن اجتماع سنوي لمدة يوم كامل لمناقشة مواضيع محددة مختلفة تتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك تحديد التحديات في مجال إعمال حقوق الطفل، بالإضافة إلى التدابير وأفضل الممارسات التي يمكن أن تعتمدها الدول والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة. |