"محددة وعملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • concrete and practical
        
    • specific and practical
        
    • concrete and pragmatic
        
    • concrete and operational
        
    • concrete and action-oriented
        
    Such a resolution must move the revitalization process forward by adopting positions that are concrete and practical. UN ويجب أن يمضي هذا القرار بعملية التنشيط قُدُما، باتخاذ مواقف محددة وعملية.
    The need for concrete and practical steps to achieve that goal was highlighted. UN وتم التأكيد على ضرورة اتخاذ خطوات محددة وعملية لتحقيق هذه الغاية.
    Both are committed to seeking urgent, concrete and practical responses through global, regional and national measures. UN وهما يتعهدان بالسعي إلى استجابات عاجلة محددة وعملية من خلال تدابير عالمية وإقليمية ووطنية.
    The folder contains information about shelters and specific and practical advice to women exposed to violence. UN ويحتوي الملف على معلومات عن المآوي ونصائح محددة وعملية للنساء اللواتي تعرضن للعنف.
    To that end, we need the Quartet to adopt specific and practical positions and an agreement on measures to be taken by Member States. UN من أجل هذا، نحن بحاجة إلى مواقف محددة وعملية من اللجنة الرباعية، وإلى الاتفاق على إجراءات من قبل الدول الأعضاء.
    I urge the Committee first to identify specific and practical means for achieving the noble objectives to which we have committed ourselves; we cannot limit ourselves merely to the repetition of lofty words. UN وأحث اللجنة الأولى على أن تحدد وسائل محددة وعملية لتحقيق الأهداف النبيلة التي كرسنا أنفسنا لها, إذ لا يصح أن نقصر أنفسنا على مجرد تكرار الأقوال ذات القيمة العملية الضئيلة.
    34. Requests the regional preparatory meetings to present to the Preparatory Committee, through the High Commissioner, reports on the results of their deliberations, with concrete and pragmatic recommendations aimed at combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which will be duly reflected in texts of the draft final documents of the World Conference, to be prepared by the Preparatory Committee; UN ٣٤ - تطلب إلى الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية أن تقدم إلى اللجنة التحضيرية، عن طريق المفوضة السامية، تقارير عن نتائج مداولاتها، تتضمن توصيات محددة وعملية تهدف إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ﻹدراجها بالصورة الواجبة في نصوص مشاريع الوثائق الختامية التي ستعدها اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي؛
    11. Emphasis has been placed on the adoption of concrete and operational recommendations by treaty bodies to encourage and facilitate their implementation. UN 11 - وقد جرى التركيز على أن تعتمد الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات توصيات محددة وعملية لتشجيع وتيسير تنفيذها.
    The Working Group, which is to meet annually for two years, is to elaborate concrete and practical measures for the implementation and promotion of the right to development. UN وعلى الفريق العامل، الذي يجتمع سنويا لمدة عامين، أن يضع تدابير محددة وعملية من أجل تنفيذ وتعزيز الحق في التنمية.
    We are deeply gratified by the progress achieved by the workshops, which have identified concrete and practical programmes and projects. UN ومما يسعدنا سعادة بالغة التقدم الذي أحرزته حلقات العمل تلك، التي حددت برامج ومشاريع محددة وعملية.
    The entire United Nations system would benefit from a fuller utilization of the University's potential in the fields of policy analysis and research and training, and the Secretary-General should take concrete and practical steps towards that end. UN وستستفيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها من الاستفادة بصورة أوفى من إمكانيات الجامعة في ميادين تحليل السياسات والبحث والتدريب، وينبغي أن يتخذ اﻷمين العام تدابير محددة وعملية تحقيقا لتلك الغاية.
    Progress in enhancing ownership and collective responsibility among its members should be first and foremost manifested in championing concrete and practical steps to strengthen the links with the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council. UN فالتقدم المحرز في تعزيز الملكية والمسؤولية الجماعية بين الأعضاء ينبغي أن يتجلى أساسا في الدعوة إلى اتخاذ خطوات محددة وعملية لتعزيز الصلات مع مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In this way UNIFEM hopes to contribute to meeting the needs of the international community with respect to obtaining concrete and practical information on best practices for application everywhere and to develop a more concerted, holistic and comprehensive approach to ending violence against women. UN وبهذا يأمل الصندوق في اﻹسهام في تلبية احتياجات المجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصول على معلومات محددة وعملية عن أفضل الممارسات لﻷخذ بها في كل مكان وفي وضع نهج كلي وشامل ﻹنهاء العنف ضد المرأة.
    The Monitoring Group, consisting of experts in the distinct areas relevant to the established sanctions regime, provides the Committee with valuable assessments of the implementation of all sanctions measures and offers concrete and practical recommendations to the Committee. UN إذ يُقدم فريق الرصد، الذي يتألّف من خبراء في مجالات متميزة، ومتصلة بنظام الجزاءات المقرر، تقييمات ثمينة عن تنفيذ جميع تدابير الجزاءات إلى اللجنة ويُزوّدها بتوصيات محددة وعملية.
    All those avenues could be explored and the Executive Director could report to the annual session, submitting specific and practical proposals to establish simple and effective rules on the issue. UN وأضاف أن كل هذه السبل يمكن استكشافها كما يمكن للمديرة التنفيذية تقديم تقرير إلى الدورة السنوية يتضمن مقترحات محددة وعملية لوضع قواعد مبسطة وفعالة بشأن هذه المسألة.
    For this, it would be necessary to focus the topics of workshops on specific and practical issues. UN ولذلك سيكون من الضروري تركيز مواضيع حلقات العمل على مناقشة قضايا محددة وعملية.
    He called on the Office to come up with specific and practical programmes that would contribute to the overall objectives of the Commission and generate a positive impact on the sustainable development aspirations of developing Member States. UN ودعا المكتب المذكور إلى طرح برامج محددة وعملية تسهم في الأهداف الشاملة للجنة وتخلّف تأثيراً إيجابياً على طموحات الدول النامية الأعضاء في تحقيق التنمية المستدامة.
    The Marketplace thus offered another means for the Forum process to gain momentum, by bringing together partners and by generating specific and practical outcomes to meet the concrete needs of Governments. UN كما شكل سوق المقترحات طريقة أخرى يمكن بها لعملية المنتدى أن تحرز تقدما من خلال الجمع بين الشركاء وتحقيق نتائج محددة وعملية واستحداث ممارسات تتيح الاستجابة لحاجات الحكومات المحددة.
    We shall certainly do so through the adoption of specific and practical recommendations on the best ways to achieve the objective of nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons as an integral part of the process of general and complete disarmament. UN ومن المؤكد أننا سنقوم بذلك من خلال اعتماد توصيات محددة وعملية بشأن أفضل السبل لبلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح العام والكامل.
    :: Providing specific and practical policy advice on measures necessary to sustain economic growth in the medium to long term; UN :: تقديم مشورة محددة وعملية في مجال السياسات فيما يتعلق بالتدابير اللازمة لإدامة النمو الاقتصادي في الأجلين المتوسط والطويل؛
    34. Requests the regional preparatory meetings to present to the Preparatory Committee, through the High Commissioner, reports on the results of their deliberations, with concrete and pragmatic recommendations aimed at combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which will be duly reflected in the texts of the draft final documents of the World Conference, to be prepared by the Committee; UN ٣٤ - تطلب إلى الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية أن تقدم إلى اللجنة التحضيرية، عن طريق المفوضة السامية، تقارير عن نتائج مداولاتها، تتضمن توصيات محددة وعملية تهدف إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ﻹدراجها بالصورة الواجبة في نصوص مشاريع الوثائق الختامية التي ستعدها اللجنة للمؤتمر العالمي؛
    For its part, the Government of Norway had offered to host a working group meeting on the 20/20 initiative formulated at the World Summit for Social Development in Copenhagen, with a view to making it more concrete and operational. UN وأشارت الى أن حكومة النرويج من جهتها، عرضت استضافة اجتماع فريق عامل معني بمبادرة ٢٠/٢٠ التي صيغت أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن، بغية العمل على أن تكون هذه المبادرة محددة وعملية بدرجة أكبر.
    The agreed conclusions of the segment should be concrete and action-oriented. UN وينبغي أن تكون الاستنتاجات المتفق عليها والتي يتم التوصل إليها أثناء هذا الجزء محددة وعملية المنحى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus