"محدد بوضوح" - Traduction Arabe en Anglais

    • clearly defined
        
    • well-defined
        
    • clearly identified
        
    • is clearly determined
        
    • clearly established
        
    • a clearly delineated
        
    • well defined
        
    Furthermore, after the battalions graduate they are left with no clearly defined role and face difficulties finding suitable barracks, which must be specially renovated for their use. UN وعلاوة على ذلك، تُترك الكتائب بعد تخرجها بدون دور محدد بوضوح وتواجه صعوبات في العثور على الثكنات المناسبة التي يجب تجديدها خصيصا لتناسب استعمالها.
    It is our belief, however, that in all cases intervention has to be carried out under a clearly defined and acceptable framework. UN لكننا نرى أن جميع حالات التدخل ينبغي أن تتم في إطار محدد بوضوح ومتفق عليه.
    In order to eliminate nuclear weapons, we must immediately begin multilateral, non-discriminatory negotiations leading to the attainment of our goal within a clearly defined time frame. UN ولكي نزيل الأسلحة النووية يجب أن نبدأ فوراً في مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية تفضي الى تحقيق هدفنا ضمن إطار زمني محدد بوضوح.
    The formation of mixed clan battalions is an important step in the delivery of a clearly delineated National Security Forces structure under a well-defined chain of command. UN ويُعد تشكيل كتائب القبائل المختلطة خطوة هامة في مجال إنجاز هيكل محدد بوضوح لقوات الأمن الوطني في إطار تسلسل قيادي واضح.
    Most often the parties know exactly what they want; they have a clearly identified outcome in mind, and once their position is clear, they are ready for a series of tough negotiations with the aim of winning and will try to get as much as possible for themselves. UN ففي معظم الحالات تعرف الأطراف ما تريده تماما؛ ويكون لديها تصور محدد بوضوح للنتائج، وبمجرد توضيحها لمواقفها تكون جاهزة لسلسلة مفاوضات صعبة غايتها الكسب، وستسعى لكي تحقق لنفسها أكبر كسب ممكن.
    The majority of them live in the northernmost part of the country and, as a minority group, they have a clearly defined special status secured by legislation. UN وتعيش غالبيتهم في أقصى شمال البلد، وبصفتهم أقلية، لهم مركز قانوني محدد بوضوح ويكفله القانون.
    We believe that the success of the Initiative depends, among other things, upon the existence of a clearly defined consensus-based decision-making procedure, which, as we noted, was agreed at the first meeting, in Rabat. UN ونرى أن نجاح المبادرة يتوقف، ضمن أمور أخرى، على وجود إجراء لاتخاذ القرار محدد بوضوح وقائم على أساس توافق الآراء، وكما ذكرنا، اتفق عليه في الاجتماع الأول، الذي عقد في الرباط.
    The court noted that the absence of a clearly defined dispute was incompatible with the nature of arbitration. UN ولاحظت المحكمة أن عدم وجود نزاع محدد بوضوح مسألة تتعارض مع طبيعة التحكيم.
    It has a clearly defined remit to ensure that the requirements and needs of rural women in this regard are met. UN ونهجها في العمل محدد بوضوح لكي تلبي مطالب واحتياجات النساء الريفيات في هذا الشأن.
    Benchmark 3 " Delegation of authority is clearly defined in general administrative instruments and/or individual delegation orders, and is consistent " UN المعيار 3 " تفويض السلطة محدد بوضوح في الصكوك الإدارية العامة و/أو في أوامر التفويض المفردة، وهو متسق "
    Delegation of authority is clearly defined in general administrative instruments and/or individual delegation orders, and is consistent. UN تفويض السلطة محدد بوضوح في الصكوك الإدارية العامة و/أو في أوامر التفويض المفردة، وهو متسق.
    There was general consensus on the importance of having a clearly defined objective in order to provide overall guidance for the instrument. UN 48 - كان هناك توافق عام في الآراء حول أهمية وضع هدف محدد بوضوح يتوخى منه توفير التوجيه العام للصك.
    The Istanbul outcome document should include a robust mechanism for monitoring and follow-up of the implementation of the next programme of action with clearly defined and shared accountability of least developed countries and their development partners. UN وينبغي أن تتضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول آلية قوية لرصد ومتابعة تنفيذ برنامج العمل المقبل تكفل مشاركة أقل البلدان نموا في تحمل المسؤولية، هي وشركاؤها في التنمية، في إطار مشترك محدد بوضوح.
    There was also an urgent and essential need for a clearly defined and unified command and control structure for all peace-keeping operations, which were overly complex. UN وقال إن هناك أيضا حاجة ملحة وأساسية إلى هيكل للقيادة والتحكم محدد بوضوح وموحد لجميع عمليات حفظ السلام البالغة التعقيد.
    To do this their functional competence is clearly defined, as are those authorised to request the protection of the law and the precautionary measures that magistrates are entitled to demand. UN ولكي يتم ذلك، فان اختصاصها المهني محدد بوضوح مثل طلب حماية القانون والتدابير الوقائية التي يحق للقضاة طلبها.
    What sort of dependence would qualify is clearly defined in each instance. UN ونوع الاعتماد المؤهل لذلك محدد بوضوح في كل حالة.
    This, in turn, presupposes a clearly defined interface between national contingents, the proper organization of the command system and the elaboration of precise rules governing the conduct of operations and criteria for the use of force. UN وهذا، بدوره، يفترض مسبقا وجود تفاعل محدد بوضوح بين الوحدات العسكرية الوطنية، والتنظيم السليم لنظام القيادة، ووضع قواعد دقيقة تحكم القيام بالعمليات، ووضع معايير لاستخدام القوة.
    The creation of the European Office of the United Nations Postal Administration has provided the opportunity to establish a clearly defined policy-making structure for the United Nations Postal Administration in Geneva and Vienna. UN وقد أتاح إنشاء مكتب إدارة بريد اﻷمم المتحدة اﻷوروبي الفرصة ﻹقامة هيكل محدد بوضوح لتقرير سياسات مكتبي إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    At present, the Charter of the United Nations recognizes only one well-defined type of permanent member of the Security Council -- individual Member States whose names are inscribed in the Charter as permanent members, and who are endowed with a series of rights and privileges within the United Nations system, the most prominent of which is veto power. UN لا يعترف ميثاق الأمم المتحدة في الوقت الحاضر سوى بنوع واحد محدد بوضوح من أنواع العضوية الدائمة في مجلس الأمن، وهو فرادى الدول الأعضاء الواردة أسماؤها في الميثاق بوصفها أعضاء دائمة، والتي تتمتع بمجموعة من الحقوق والامتيازات داخل منظومة الأمم المتحدة وأبرزها حق النقض.
    Notes: (1) The column " secured " includes both local and foreign resources. (2) The column " negotiation " refers to resources for which there is a clearly identified funding source and a high probability of concluding a funding agreement within a specified period. UN ملاحظات: )١( يشمل عمود التمويل " المتحصل عليه " الموارد المحلية واﻷجنبية معا. )٢( يشير عمود " التفاوض " إلى الموارد التي لها مصدر تمويل محدد بوضوح والتي يوجد احتمال كبير لعقد اتفاق تمويل
    Benchmark 2 " Delegation of authority is clearly determined " UN المعيار 2 " تفويض السلطة محدد بوضوح "
    In this regard it is a matter of concern that a minimum age for sexual consent for boys is not clearly established. UN ومما يثير القلق في هذا الصدد أن الحد الأدنى لسن قبول ممارسة الجنس بالنسبة للفتيان غير محدد بوضوح.
    This requirement is quite well defined both in the " stand-by " or " requirement " contract with the international service agencies, and in the specific requests for offers, made by UNPROFOR and responded to by the approved international service agencies. UN وهذا الشرط محدد بوضوح سواء في العقد " الاحتياطي " أم في عقد " الاحتياجات " لدى وكالات الخدمات الدولية، وكذلك في الطلبات التي قدمتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل الحصول على العروض اللازمة، والتي ردت عليها وكالات الخدمات الدولية المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus