"محدد زمنيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a time-bound
        
    • is time-bound
        
    The nuclear-weapon States have continued to object to the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تعارض القضاء على اﻷسلحة النووية داخل إطار محدد زمنيا.
    Such a regime can be achieved within the framework of a time-bound programme of nuclear disarmament. UN وهذا النظام يمكن أن يتحقق في إطار برنامج محدد زمنيا لنزع السلاح النووي.
    Pakistan supports the conclusion of a time-bound programme for nuclear disarmament. UN وتؤيد باكستان وضع برنامج محدد زمنيا لنزع السلاح النووي.
    However, my delegation does not believe that calling for these negotiations to be pursued in a time-bound framework contributes to this process. UN ومع ذلك، فإن وفد بلدي لا يؤمن بأن الدعوة إلى إجراء هذه المفاوضات في إطار محدد زمنيا تسهم في هذه العملية.
    The legislation of the State of New York in relation to option 3 is time-bound. UN إلا أن التشريع الصادر عن ولاية نيويورك بشأن الخيار 3 محدد زمنيا.
    Nuclear-weapon States must comply fully with their obligations and commitments under article VI of the Treaty, and take prompt and effective measures to pursue the goal of full and verifiable disarmament in a time-bound framework. UN ويجب أن تمتثل الدول الحائزة أسلحة نووية تماما لالتزاماتها وتعهداتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لتحقيق هدف نزع السلاح التام والقابل للتحقق في إطار محدد زمنيا.
    The non-aligned members of the newly expanded Conference on Disarmament adopted a programme of action for nuclear disarmament in a time-bound framework. UN واعتمد أعضاء حركة عدم الانحياز في مؤتمر نزع السلاح الذي تم توسيعه حديثا برنامج عمل لنزع السلاح النووي في إطار محدد زمنيا.
    Clearly, these bilateral reductions need to be a part of multilateral and comprehensive negotiations on nuclear disarmament leading to the total elimination of these weapons within a time-bound framework. UN ومن الواضح، أن هذه التخفيضات الثنائية ينبغي أن تكون جزءا من مفاوضات متعددة اﻷطراف وشاملة بشأن نزع السلاح النووي تؤدي إلى اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ضمن إطار محدد زمنيا.
    Such negotiations could take place simultaneously with the negotiations on a phased programme of nuclear disarmament leading to the ultimate elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN ويمكن إجراء هذه المفاوضات في الوقت الذي تجرى فيه مفاوضات بشأن وضع برنامج مرحلي لنزع اﻷسلحة النووية يؤدي في نهاية المطاف إلى التخلص من اﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا.
    It also further reinforces our moral and legal arguments and rationale for nuclear disarmament with a view to total elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN كما أنها تعزز حججنا وأسسنا المنطقية المعنوية والقانونية المحبذة لنزع السلاح النووي بغية التخلص التام من اﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا.
    For that reason, we could not consider opposing this text, but we believe that setting a time-bound framework for negotiations is not conducive to advancing our common objective. UN ولهذا السبب، لا يمكننا أن ننظر في معارضة هذا النص، ولكننا نعتقد أن تقرير إطار محدد زمنيا للمفاوضــات لا يــؤدي إلى تعــزيز هـدفنا المشترك.
    We fully agree that the time has come for the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee for negotiations on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. UN ونوافق تماما على أن الوقت قد حان لكي ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة ﻹجراء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي والتخلص من اﻷسلحة النووية كليا في نهاية المطاف في إطار محدد زمنيا.
    Achievement of an agreement for total elimination of all nuclear weapons at the earliest possible date within a time-bound framework could also be declared a principal aim. UN ويمكن أن ينص أيضا على ضرورة التوصل إلى اتفاق على اﻹزالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن وضمن إطار محدد زمنيا بوصف ذلك هدفا رئيسيا.
    Railway privatization programmes typically involve a package of management and capital investment conditions that are offered by private sector-led consortia in return for a time-bound right of exploitation or concession of normally 10-20 years. UN وعادة ما تشتمل برامج خصخصة قطاع السكك الحديدية على مجموعة من الشروط المتعلقة بالإدارة واستثمار رؤوس الأموال التي تقدمها مجموعة من الاتحادات يقودها القطاع الخاص مقابل حق استغلال أو امتياز محدد زمنيا بفترة تتراوح عادة من 10 سنوات إلى 20 سنة.
    Moreover, draft resolution A/C.1/51/L.21 seems to purport that the nuclear-weapon States will reduce nuclear weapons within a time-bound framework. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن مشروع القرار A/C.1/51/L.21 يزعم بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ستحد من اﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا.
    The Millennium Development Goals and the Declaration on " A world fit for children " identify steps to change the world for and with children in a time-bound manner. UN وتحدد الأهداف الإنمائية للألفية والإعلان بشأن " عالم صالح للأطفال " تدابير لتغيير العالم لمصلحة الأطفال وبمشاركة الأطفال في إطار محدد زمنيا.
    But the proposal that nuclear Powers give a prior commitment to a time-bound programme of nuclear disarmament as a precondition for the entry into force of a CTBT was obviously put forward by our neighbour with full confidence that it would be rejected. UN ولكن الاقتراح بأن تقدم الدول النووية التزاما مسبقا ببرنامج محدد زمنيا لنزع السلاح النـــــووي كشرط مسبق لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ كان من الواضح أن جارتنا عرضته وهي واثقة تماما من أنه سيرفض.
    In that regard, Nigeria is of the view that the decision to extend the NPT indefinitely without applying to that decision a time-bound programme of nuclear disarmament measures poses grave security risks for present and future generations. UN وفي هذا الصدد، فإن من رأي نيجيريا أن اتخاذ قرار بتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى من غير أن يطبق على ذلك القرار برنامج محدد زمنيا لتدابير نزع السلاح النووي، من شأنه أن يخلق مخاطر أمنية جسيمة لﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Resolution 50/70 P is the first General Assembly resolution to call for the commencement of multilateral negotiations in the Conference on Disarmament on a phased programme of progressive and balanced deep reductions of nuclear weapons leading to the eventual elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN وإن القرار ٥٠/٧٠ عين أول قرار للجمعية العامة يدعو إلى بدء مفاوضات متعددة اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج مرحلي ﻹجراء تخفيضات عميقة تدريجية ومتوازنة في اﻷسلحة النووية تؤدي إلى القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا.
    Proposal by the United Nations Development Corporation is time-bound. UN اقتراح شركة الأمم المتحدة للتعمير محدد زمنيا.
    55. The legislation of the State of New York in relation to option 3 is time-bound. UN 55 - إن التشريع الصادر عن ولاية نيويورك فيما يتعلق بالخيار 3 محدد زمنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus