"محدد سلفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a predetermined
        
    • a pre-determined
        
    • pre-defined
        
    • a pre-established
        
    • a predefined
        
    Many of those adjustments do not follow a predetermined course of action. UN وكثير من تلك التسويات لا يتبع مسار عمل محدد سلفا.
    A transitional approach assumes an intermediary arrangement and should have as an integral component a mandatory review to take place at a predetermined date. UN ويستتبع النهج الانتقالي اعتماد ترتيب وسيط يكون من عناصره الأساسية خضوعه إجباريا للاستعراض في تاريخ محدد سلفا.
    A transitional approach assumes an intermediary arrangement and should have as an integral component a mandatory review to take place at a predetermined date. UN ويفترض النهج الانتقالي ترتيبا وسيطا يكون من عناصره الأساسية إجراء استعراضي إجباري في تاريخ محدد سلفا.
    Countries with GNI per capita between $6,550 and $12,275 are assigned a pre-determined TRAC-1 allocation of $150,000. UN أما البلدان التي يتراوح نصيب الفرد فيها من الدخل القومي الإجمالي من 550 6 دولارا إلى 275 12 دولارا فيخصص لها مبلغ من موارد الفئة 1 محدد سلفا قدره 000 150 دولار.
    Its budget is financed by the VBOs according to a pre-defined cost allocation key. UN وميزانيتها مموَّلة من المنظمات الأخرى الكائنة في مركز فيينا الدولي وفقا لمفتاح محدد سلفا لتوزيع التكاليف.
    The Government pays a commitment fee to a consortium of private international banks for the availability of the facility and receives the right to draw from it at a predetermined interest rate up to a pre-established limit. UN وتسدد الحكومة رسوم التزام لاتحاد مكون من بنوك دولية خاصة نظير توفير الخدمة، وتحصل على حق السحب منه بسعر فائدة محدد سلفا لا يتجاوز حدا مقررا سلفا.
    For those recommendations which were reiterated, the Board also invited the administrations to allocate specific responsibility for their implementing to individuals or divisions, and to do so within a predetermined time frame. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تكررت، دعا المجلس أيضا الإدارة إلى أن تسند مسؤولية محددة عن تنفيذها إلى أفراد أو شُعَب، وأن تقوم بذلك في غضون إطار زمني محدد سلفا.
    Under this approach, net salary scales at all duty stations would be divided into a predetermined number of " bands " . UN ويقضي هذا النهج بتقسيم جداول المرتبات الصافية في جميع مراكز العمل الى عدد من " النطاقات " محدد سلفا.
    In order to ensure that witnesses are not financially penalized as a result of testifying at the Tribunal, the Unit prepared guidelines for the reimbursement of lost earnings, up to a predetermined maximum. UN ولضمان ألا يتحمل الشهود تكاليف مالية نتيجة ﻹدلائهم بالشهادة لدى المحكمة، أعدت الوحدة مبادئ توجيهية لتعويضهم عن الكسب الضائع، إلى غاية حد أقصى محدد سلفا.
    Orders to keep you away from a predetermined target. Open Subtitles أوامر لإبقائك بعيدا .عن هدف محدد سلفا
    4. In the above-mentioned report, the Advisory Committee had stated that the focus should be on an orderly and thorough review and resolution of the issues to be addressed prior to the implementation of the Secretary-General's proposal, and that the overriding consideration should not be on a predetermined target date. UN ٤ - وفي التقرير المذكور أعلاه، ذكرت اللجنة الاستشارية أن التركيز ينبغي أن ينصب على إجراء استعراض بصورة منظمة ووافية، وعلى حسم المسائل التي سيتم تناولها، وذلك قبل تنفيذ اقتراح اﻷمين العام، كما ذكر أن الاعتبار الغالب لا ينبغي أن ينصب على موعد مستهدف محدد سلفا.
    The United Nations should finance the establishment of the Court, and States parties should assume the financial burden only after a predetermined number had ratified the Treaty. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تمول إنشاء المحكمة ، وينبغي للدول اﻷطراف تولي العبء المالي فقط بعد أن يكون عدد محدد سلفا قد صدق على المعاهدة .
    4. In its report in document DP/1993/46, the Advisory Committee had stated that the focus should be on an orderly and thorough review and resolution of the issues to be addressed prior to the implementation of the Secretary-General's proposal, and that the overriding consideration should not be a predetermined target date. UN ٤ - وذكرت اللجنة الاستشارية في تقريرها، في الوثيقة DP/1993/46، أن التركيز ينبغي أن ينصب على إجراء استعراض بصورة منظمة ووافية، وعلى حسم المسائل التي سيتم تناولها، وذلك قبل تنفيذ اقتراح اﻷمين العام، كما ذكر أن الاعتبار الغالب لا ينبغي أن ينصب على موعد مستهدف محدد سلفا.
    (a) Efforts aimed at restructuring the Security Council should not be subjected to a predetermined timetable. UN )أ( ينبغي ألا تخضع الجهود الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن لجدول زمني محدد سلفا.
    36. One delegation expressed its hope that the norms that governed the programme budget would not be set aside again to meet a predetermined level of budget involving a significant reduction that had to be achieved in a limited amount of time. UN ٦٣ - وأعرب وفد عن أمله في ألا تنحى جانبا مرة أخرى القواعد الناظمة للميزانية البرنامجية ﻷجل بلوغ مستوى ميزانوي محدد سلفا وينطوي على تخفيض ذي شأن يتعين تحقيقه في فترة محدودة.
    The norms that govern the programme budget had to be set aside in 1996-1997 to meet a predetermined level of budget involving a significant reduction that had to be achieved in a limited amount of time. UN فالقواعد التي تحكم الميزانية البرنامجية تعين تنحيتها جانبا في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لمجابهة مستوى من الميزانية محدد سلفا ينطوي على تخفيض كبير تعين تحقيقه في غضون فترة زمنيــــة محدودة.
    As the definition above suggests, they are designed to be spread over a pre-determined footprint, thus making very effective against area targets. UN فهي، مثلما يوحي بذلك التعريف الوارد أعلاه، قد صُممت لتنتشر في مجال تأثير محدد سلفا مما يجعلها شديدة الفعالية ضد الأهداف الموسعة.
    The Committee believes that at this stage the primary focus should be on an orderly and thorough review and resolution of the issues to be addressed prior to the implementation of the Secretary-General's proposal; in other words, the overriding consideration should not be a pre-determined target date which may or may not prove realistic. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي التركيز أساسا في هذه المرحلة على أن يجري بصورة منظمة ودقيقة استعراض وحل المسائل التي ستتم معالجتها، وذلك قبل تنفيذ اقتراح اﻷمين العام؛ أي بعبارة أخرى، ألا يكون الاعتبار اﻷول هو الالتزام بموعد مستهدف محدد سلفا قد يتبين أنه واقعي أو غير واقعي.
    (a) Efforts aimed at restructuring the Security Council should not be subjected to a pre-determined timetable. UN )أ( ينبغي ألا تخضع الجهود الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن لجدول زمني محدد سلفا.
    21. After all stakeholders reassured the mission of their commitment to the reconciliation process, Council members urged the parties to engage as soon as possible in an inclusive dialogue, without preconditions but within a pre-defined timetable. UN 21 - وبعد أن طمأنت جميع الأطراف المعنية البعثة بالتزامها بعملية المصالحة، حث أعضاء المجلس الأطراف على الدخول في أقرب وقت ممكن في حوار شامل للجميع، بدون شروط مسبقة لكن ضمن جدول زمني محدد سلفا.
    The existence of a pre-established regime would also facilitate the involvement of international financial and trade institutions, which could contribute both their technical knowledge and the financial resources needed to compensate for such damage. UN وأضاف أن وجود نظام محدد سلفا يساعد أيضا على تنشيط المؤسسات المالية والتجارية الدولية التي يمكن أن تتعاون بتقديم خبرتها التقنية فضلا عن الموارد المالية اللازمة لمواجهة هذه الأضرار.
    Section 25a of the Banking Act stipulates that customers, accounts and transactions have to be monitored for irregularities or deviations from a predefined standard pattern of behaviour. UN وتنص المادة 25 أ من قانون المصارف على ضرورة مراقبة العملاء والحسابات والمعاملات لتبين أية مخالفات أو انحرافات عن نمط عادي للسلوك محدد سلفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus