"محدد واحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • one specific
        
    On the other hand, national figures usually are derived from one specific data source only; UN ومن ناحية أخرى، تستمد الأرقام الوطنية عادة من مصدر بيانات محدد واحد فقط؛
    Its Trade and Development Board is considering one specific topic related to trade and environment each year. UN وينظر حاليا مجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد في موضوع محدد واحد يتصل بالتجارة والبيئة كل سنة.
    Improvements suggested by UNHCR included submitting advance copies of reports for processing and changing one specific report from pre-session to in-session. UN وتضمنت سبل التحسين التي اقترحتها مفوضية شؤون اللاجئين تقديم نسخ أولية من التقارير لتجهيزها وتغيير تقرير محدد واحد من تقرير يصدر قبل الدورة إلى تقرير يصدر أثناء الدورة.
    The Sexual Offences Act, 1992 provides very harsh sentences for only one specific form of sexual abuse of children under 14. UN وينص قانون الجرائم الجنسية لعام 1992 على عقوبات صارمة للغاية تفرض على شكل محدد واحد من أشكال الإيذاء الجنسي الذي يلحق بالأطفال دون سن 14 عاماً.
    The Sexual Offences Act, 1992 provides very harsh sentences for only one specific form of sexual abuse of children under 14. UN وينص قانون الجرائم الجنسية لعام 1992 على فرض عقوبات صارمة للغاية على شكل محدد واحد فقط من أشكال الاعتداء الجنسي على الأطفال دون سن 14 عاماً.
    Although the activities of the Unit will relate directly to the programme of work, it is proposed to include them under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. UN وبالرغم من أن أنشطة الوحدة ستتصل اتصالا مباشرا ببرنامج العمل، فإنه يقترح إدراجها في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة حيث أنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد.
    Although the activities of the Unit will relate directly to the programme of work, it is proposed to include them under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. UN وبالرغم من أن أنشطة الوحدة ستتصل اتصالا مباشرا ببرنامج العمل، فإنه يقترح إدراجها في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة حيث أنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد.
    Currently, only one specific principle remains to be agreed, namely the provision of appropriate facilities to UNITA, including adequate residences for its senior leaders. UN ولم يتبق حاليا سوى مبدأ محدد واحد لم يتم الاتفاق عليه بعد، وهو توفير المرافق الملائمة ليونيتا، بما في ذلك المساكن المناسبة لكبار قادتها.
    Let me cite just one specific example. UN وأود أن اذكر مجرد مثال محدد واحد.
    As indicated in paragraph 18.23, it is proposed to include activities of the Unit under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. UN وكمـا ورد فــي الفقــرة ١٨-٢٣، يقترح إدراج أنشطة الوحدة في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة ﻷنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد.
    As indicated in paragraph 18.23, it is proposed to include activities of the Unit under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. UN وكمـا ورد فــي الفقــرة ١٨-٢٣، يقترح إدراج أنشطة الوحدة في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة ﻷنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد.
    As an exception, each importing member can maintain one specific measure up to 31 December 1999 (article 11). UN ويمكن على سبيل الاستثناء أن يحتفظ كل عضو مستورد بتدبير محدد واحد حتى تاريخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١ )المادة ١١()٩(.
    We would like to emphasize one specific aspect of the issue: our vote is not directed against any State whatsoever but is in strict accordance with the Charter of the United Nations, which in our view has a kind of supremacy over all the other international conventions on human rights. UN ونــود أن نؤكـد على جانب محدد واحد من هذه المسألة: إن تصويتنا ليس موجها ضد دولة بعينها أيا كانت، ولكنه يتفق اتفاقا تاما مع ميثاق اﻷمم المتحدة الذي نــرى أنه يتمتــع بنــوع من السيادة فوق كل الاتفاقيات الدولية اﻷخرى الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Mr. Annabi: There was only one specific question, from the representative of France. UN السيد العنابي (تكلم بالانكليزية): كان هناك سؤال محدد واحد من ممثل فرنسا.
    50. When initiating or promoting interreligious communication, the State should refrain from identifying itself with one particular religion or belief -- or with one specific type of religion, such as a monotheistic religion. UN 50 - ولدى إطلاق أو تشجيع التواصل بين الأديان، ينبغي للدولة أن تمتنع عن إضفاء وحدة الحال بينها وبين أحد الأديان أو المعتقدات - أو بينها وبين نوع محدد واحد من الأديان، كالديانة التوحيدية.
    99. In order to meet the requirements for strategic planning, entities need to include adequate gender analysis and at least one specific outcome or expected accomplishment and one specific indicator related to gender equality and the empowerment of women in their central strategic planning document. UN 99 - ولكي تفي الكيانات بالمتطلبات اللازمة للتخطيط الاستراتيجي، يلزم أن تدرج في وثائق التخطيط الاستراتيجي المركزي الخاصة بها تحليلات جنسانية ملائمة، وما لا يقل عن نتيجة أو إنجاز متوقع محدد واحد ومؤشر محدد واحد، متعلقين بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    18. To meet the requirements for strategic planning, entities need to include adequate gender analysis and at least one specific outcome or expected accomplishment and one specific indicator related to gender equality and the empowerment of women in their central strategic planning document. UN ١٨ - ولكي تفي الكيانات بالمتطلبات المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي، يلزم أن تدرج في وثيقتها الخاصة بالتخطيط الاستراتيجي المركزي القدر الكافي من التحليل الجنساني وما لا يقل عن ناتج محدد أو إنجاز متوقع واحد ومؤشر محدد واحد بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Some of the funds are global in character and finance activities in several countries, but the majority of MDTFs provide resources for activities in one specific country. UN وتكتسي بعض هذه الصناديق طابعاً عالمياً وهي تموِّل أنشطة في بلدان عديدة، لكن أكثريتها توفِّر الموارد للأنشطة المضطلع بها في بلد محدد واحد().
    Some of the funds are global in character and finance activities in several countries, but the majority of MDTFs provide resources for activities in one specific country. UN وتكتسي بعض هذه الصناديق طابعاً عالمياً وهي تموِّل أنشطة في بلدان عديدة، لكن أكثريتها توفِّر الموارد للأنشطة المضطلع بها في بلد محدد واحد().
    (b) The UNHCR section of the Internal Audit Division develops an audit strategy where, in a given year, the section concentrates its audit in one specific area to ensure wider coverage of field offices and to achieve tangible audit results. UN )ب( أن يضع قسم المفوضية التابع لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات استراتيجية لمراجعة الحسابات يركز فيها الفرع في سنة معينة مراجعته للحسابات على مجال محدد واحد لضمان التغطية اﻷوسع للمكاتب الميدانية ولتحقيق نتائج ملموسة من نتائج مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus