"محدودة جداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • very limited
        
    • extremely limited
        
    • quite limited
        
    • little
        
    • very narrow
        
    • very restricted
        
    • severely limited
        
    • strictly limited
        
    • highly limited
        
    • are pretty limited
        
    Maintenance was paid to former spouses only in very limited circumstances, which could be contributing to the growing feminization of poverty. UN ولا تدفع نفقات الإعالة للزوجات السابقات إلا في ظروف محدودة جداً مما يمكن أن يساهم في تزايد تأنيث الفقر.
    The capacity of the TFG to protect its citizens, particularly in areas outside its direct authority is very limited. UN وقدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على حماية مواطنيها، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج سلطتها المباشرة، محدودة جداً.
    Even if our killer had a prescription because of an allergy, he would have a very limited amount. Open Subtitles حتى لو لدى قاتلنا وصفة طبية بسبب حساسية لديه, سيعطى كمية محدودة جداً, إذا الاحتمال الأكبر
    Our efforts to reach key population are very limited. UN ولا تزال الجهود التي نبذلها من أجل الوصول إلى السكان الرئيسيين محدودة جداً.
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    The Committee's case law on freedom of opinion was very limited. UN وسوابق اللجنة بشأن حرية الرأي محدودة جداً.
    However, with regard to reasons of flight, in most cases the information recorded at the registration stage is very limited. UN غير أنه لأسباب تتعلق برحلات الطيران، تكون المعلومات المدونة في مرحلة التسجيل محدودة جداً في معظم الحالات.
    Credit opportunities in Malawi are already very limited. UN وفرص الائتمان في ملاوي محدودة جداً بالفعل.
    Exceptions to this rule should be very limited and clearly stated in the law. UN وينبغي أن تكون حالات عدم التقيد بهذه القاعدة محدودة جداً ومذكورة بوضوح في القانون.
    Moreover, the exemptions are very limited in scope. UN وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها.
    Additionally, the employment opportunities in these fields, in some of the residential towns, are very limited. UN إضافة إلى ذلك فإن فرص العمل في هذه الميادين، في بعض مدن الإقامة، تعتبر محدودة جداً.
    In this journey the pace of progress has been determined by capacity which is often very limited. UN وفي هذه المسيرة، ظل معدل التقدم محكوماً بالقدرات التي كثيراً ما تكون محدودة جداً.
    In other developing countries, however, the development of manufacturing and of research, development and deployment (RD & D) capabilities has been very limited. UN غير أن تنمية قدرات التصنيع والبحث والتطوير والنشر كانت محدودة جداً في بلدان نامية أخرى.
    Seizures of methamphetamine reported by Subcommission member States were very limited. UN وكانت مضبوطات الميثامفيتامين التي أبلغ عنها أعضاء اللجنة الفرعية محدودة جداً.
    In India, seizures of amphetamine-type stimulants have been very limited. UN 89- وفي الهند كانت مضبوطات المنشطات الأمفيتامينية محدودة جداً.
    The terms and conditions of aid are always laid down by the donors and as such the opportunity to divert aid to other areas is very limited. UN والجهات المانحة تحدد شروط وأحكام المعونة دائماً، ولذلك فإن إمكانية تحويل وجهة هذه المعونة إلى مجالات أخرى محدودة جداً.
    Access to birth, marriage and death certificates was extremely limited. UN ففرص الحصول على شهادات الميلاد والزواج والوفاة محدودة جداً.
    Replication of project results is quite limited so far, as discussed above, and has not been systematically addressed in project design. UN فمحاكاة نتائج المشاريع محدودة جداً حتى الآن، وهذا ما بُحث أعلاه، ولم يتم تناولها تناولاً منهجياً في تصميم المشاريع.
    The Committee notes, however, that children are given little opportunity to express their views in the family, schools and the community. UN إلا أنها تلاحظ أن الفرص المتاحة للأطفال لكي يعبّروا عن آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلي، محدودة جداً.
    Rather, it is a very narrow review for gross errors of law. UN بل هي مراجعة محدودة جداً للبحث عن أخطاء قانونية جسيمة.
    Opportunities for bathing were very restricted or non-existent. UN وفرص الاستحمام محدودة جداً أو لا وجود لها.
    At the interview she explained that she had had sight impairment since birth and that her visual ability was severely limited, but that she could differentiate between light and dark, and certain colours. UN وأثناء تلك المقابلة، شرحت أنها تعاني من ضعف في البصر منذ الولادة وأن قدرتها البصرية محدودة جداً وأكدت أن بإمكانها التمييز بين الظلام والنور وبين بعض الألوان.
    These restrictive measures imposed by the State must, inter alia, be strictly limited in time, provided for in a law, necessary for public safety or public order, serve a legitimate purpose, not impair the essence of the right, and conform to the principle of proportionality. UN هذه التدابير التقييدية التي تفرضها دولة ما يجب أن تكون، في جملة أمور، محدودة جداً من الناحية الزمنية. وأن ينص عليها القانون، وأن تكون ضرورية من أجل السلامة العامة أو النظام العام، وأن تؤدي غرضاً مشروعاً، وألا تُضر بجوهر الحق، وأن تتفق ومبدأ التناسبية.
    Freedom of movement for Palestinians between Gaza and the West Bank, and abroad remains highly limited. UN ولا تزال حرية تنقل الفلسطينيين بين غزة والضفة الغربية وإلى الخارج محدودة جداً.
    Our options are pretty limited, but I suggest we get moving. Open Subtitles خياراتنا محدودة جداً لكن انا اقترح ان علينا التحرك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus