"محدودة فقط" - Traduction Arabe en Anglais

    • only limited
        
    • only a limited
        
    • limited time only
        
    • only for a limited
        
    The disadvantages of LED lamps are that they are currently expensive and available for only limited applications. UN وتتمثل عيوب مصابيح الدايود المبتعث للضوء في أنها غالية الثمن في الوقت الراهن ومتاحة من أجل تطبيقات محدودة فقط.
    Given that family planning was still a very political and sensitive issue in the country, another delegation wondered why only limited resources were being allocated for advocacy. UN ونظرا إلى أن مسألة تنظيم اﻷسرة لا تزال قضية سياسية وحساسة جدا في البلد، تساءل وفد آخر عن سبب تخصيص موارد محدودة فقط للدعوة.
    Most of those appellants had listed one or two witnesses to support their claims, with only limited documentary evidence. UN وأدرج معظم أولئك الطاعنين اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، مع تقديم بيانات وثائقية محدودة فقط.
    OIOS found that existing tools are not being used to their full capacity, while only limited resources are being dedicated to lesson-learning activities. UN وتبين للمكتب أن الأدوات الحالية لا تستخدم بكامل طاقتها، في حين تخصص موارد محدودة فقط لأنشطة الاستفادة من الدروس.
    Many developing countries are thus facing multiple reform goals with only limited financial and implementation capacity. UN وبالتالي تواجه العديد من البلدان النامية أهداف إصلاح متعددة بقدرة مالية وتنفيذية محدودة فقط.
    Like the Basel Convention Technical Cooperation Trust Fund, may provide only limited resources for mostly earmarked activities. UN ومثله مثل الصندوق الاستئماني للتعاون التقني التابع لاتفاقية بازل، يمكن أن يقدم موارد محدودة فقط لأنشطة مخصصة في معظمها.
    Professional development for journalists is slow, however, with only limited external assistance UN إلا أن التطور المهني للصحافيين بطيء بسبب استفادتهم من مساعدة خارجية محدودة فقط
    There are only limited toxicological data available. UN ولا توجد سوى بيانات محدودة فقط متاحة عن سميته.
    There are only limited toxicological data available. UN ولا توجد سوى بيانات محدودة فقط متاحة عن سميته.
    "Like my father said to me, your fun is only limited by your imagination." Open Subtitles كما قال لي والدي , متعتك محدودة فقط بمخيلتك
    "Like my father said to me, your fun is only limited by your imagination." Open Subtitles كما قال لي والدي , متعتك محدودة فقط بمخيلتك
    With only limited capacity to manage political diversity, State authorities are often unable to provide opportunities for dissent, discussion and reconciliation. UN وسلطات الولايات، بما لها من قدرات محدودة فقط على إدارة التنوع السياسي، تعجز في معظم الأحيان عن إتاحة الفرص للاختلاف في الرأي والمناقشة والمصالحة.
    Moreover, there is no experience with safeguards on enrichment plants in these countries, and there is no experience with reprocessing safeguards in Pakistan and only limited experience in India. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد خبرة في مجال الضمانات المتعلقة بمرافق التخصيب في هذين البلدين، ولا توجد خبرة في مجال ضمانات إعادة المعالجة في باكستان وتوجد خبرة محدودة فقط في الهند.
    In the light of efforts made by the submitting entities and the amounts recovered through the " best efforts " exercise, the Working Group noted that continuing " best efforts " would result in only limited recoveries. UN وفي ضوء الجهود التي بذلتها الكيانات المعنية والمبالغ المستردة نتيجة لعملية " أقصى الجهود " لاحظ الفريق العامل التابع لمجلس الإدارة أن مواصلة بذل " أقصى الجهود " ستؤدي إلى استرداد مبالغ محدودة فقط.
    However, the Palestinian National Authority established under the Oslo peace process had been granted only limited authority over just 18 per cent of that 22 per cent portion. UN غير أن السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة بموجب عملية أوسلو للسلام منحت سلطة محدودة فقط على مجرد 18 في المائة من الجزء البالغ نسبته 22 في المائة.
    Since the colleges also have only limited capacities for admitting new students, students must pass entrance examinations or aptitude tests. UN وبما أن المعاهد أيضاً لها قدرات محدودة فقط لقبول طلاب جدد، فإنه يتعين على الطلاب التقدم لامتحانات قبول أو اختبارات كفاءة.
    While being able to provide a temporary shield against a negative external shock, domestic demand has only limited potential as a leading factor of growth in the majority of the transition economies. UN وفي حين يمكن توفير حماية مؤقتة من الصدمة الخارجية السلبية، فإن للطلب المحلي قدرة محدودة فقط كعامل نمو رئيسي في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    It was observed that the buildings were in generally poor condition, and that only limited damage and repairs to the buildings can be attributed to military operations in Al Khafji, while most of the required repairs are due to structural defects of the buildings. UN ولوحظ أنهما في حالة سيئة عموماً، وأن أضراراً وإصلاحات محدودة فقط يمكن أن تعزى إلى العمليات العسكرية في الخفجي، بينما تعود أغلبية الإصلاحات اللازمة إلى عيوب هيكلية في المبنيين.
    In the light of efforts made by the submitting entities and the amounts recovered through the " best efforts " exercise, the Working Group noted that continuing " best efforts " would result in only limited recoveries. UN وفي ضوء الجهود التي بذلتها الكيانات المعنية والمبالغ المستردة من خلال بذل " أقصى الجهود " ، لاحظ الفريق العامل أن مواصلة بذل " أقصى الجهود " ستؤدي إلى استرداد مبالغ محدودة فقط.
    There is still only a limited ability to monitor the space environment. UN ولا تزال هناك قدرة محدودة فقط لرصد البيئة الفضائية.
    Another restriction can be found in the fact that monopoly is given for a limited time only.” UN وهناك قيد آخر يكمن في كون الاحتكار يُمنح لمدة محدودة فقط.
    Many of the arrangements considered in the review have been in place only for a limited time. UN 42 - وكان كثير من الترتيبات موضع النظر في الاستعراض قد بدأ العمل بها منذ فترة محدودة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus