"محدودية إمكانية الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited access to
        
    Furthermore, limited access to water is closely related to poverty. UN علاوة على ذلك، فإن محدودية إمكانية الحصول على الماء ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر.
    Article 5 countries generally provided positive feedback on the verification process, but limited access to data was frequently reported by stakeholders as a challenge to the verification process. UN تقدم البلدان العاملة بموجب المادة 5 عموماً تغذية مرتدة إيجابية عن عملية التحقق غير أن أصحاب المصلحة كثيراً ما يوردون أن محدودية إمكانية الحصول على البيانات تشكل صعوبة أمام عملية التحقق.
    Article 5 countries generally provided positive feedback on the verification process, but limited access to data was frequently reported by stakeholders as a challenge to the verification process. UN تقدم البلدان العاملة بموجب المادة 5 عموماً تغذية مرتدة إيجابية عن عملية التحقق غير أن أصحاب المصلحة كثيراً ما يوردون أن محدودية إمكانية الحصول على البيانات تشكل صعوبة أمام عملية التحقق.
    While noting the improvements in water supply, the Committee is concerned at the limited access to clean and safe drinking water and adequate sanitation in the country. UN وتنوه اللجنة بالتحسن في الإمدادات بالمياه، إلا أنها قلقة إزاء محدودية إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة والمرافق الصحية الوافية في البلد.
    With lower commodity prices, including for oil, more limited access to financing and the overall economic slowdown, global FDI flows are likely to decline, and competition for such investment among countries is likely to intensify. UN فمع انخفاض أسعار السلع الأساسية، بما فيها النفط، وزيادة محدودية إمكانية الحصول على التمويل والتباطؤ الاقتصادي العام، يرجح أن تتدنى تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية، وأن يحتدم التنافس بين البلدان على هذه الاستثمارات.
    This facility is particularly important for SMEs, which often face limited access to finance and are more concerned about operating risks. UN وهذا التيسير مهم بصورة خاصة في حالة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم التي كثيراً ما تواجه محدودية إمكانية الحصول على التمويل والتي تكون أكثر قلقاً فيما يتعلق بمخاطر العمليات.
    Organisational measures for safe handling of micro-organisms according to different risk groups, including limited access to sensitive materials on a `need-to-work'basis, UN `7` التدابير التنظيمية للمناولة المأمونة للكائنات المجهرية وفقاً لفئات المخاطر المختلفة، بما في ذلك محدودية إمكانية الحصول على المواد الحساسة على أساس `الحاجة إلى العمل`،
    Those who did not leave in particular, women who stayed behind to care for the elderly and/or young children were vulnerable to the ongoing violence and were further at risk due to limited access to water, electricity, food and medical care, as well as restricted humanitarian access. UN ومن لم يغادر فعلاً - وبصورة خاصة النساء اللاتي بقين لرعاية المسنين أو الأطفال الصغار أو كليهما - كانوا معرضين للعنف الجاري وكانوا يواجهون أيضاً مخاطر بسبب محدودية إمكانية الحصول على المياه والكهرباء والطعام والرعاية الطبية، فضلاً عن تقييد إمكانية وصول المساعدة الإنسانية.
    77. Persons living in poverty are disproportionately affected by limited access to water and adequate sanitation. UN 77- يتضرر الأشخاص الذين يعيشون في الفقر ضرراً غير متناسب من محدودية إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي المناسب.
    41. limited access to credit remains a significant barrier to enterprise creation and growth, particularly for those wishing to invest in technology. UN 41 - ولا تزال محدودية إمكانية الحصول على الائتمان تشكل عائقا كبيرا أمام إنشاء المشاريع ونموها، وخاصة للراغبين في الاستثمار في التكنولوجيا.
    40. Germany asked what steps were being taken to overcome the limited access to clean water and sanitation. UN 40- واستفسرت ألمانيا عن الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على مشكل محدودية إمكانية الحصول على المياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي.
    Nevertheless, it is concerned at reports about inadequate conditions at the shelter, in particular the lack of open spaces and ventilation for migrants, as well as the limited access to basic social services. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات تشير إلى أن أحوال هذا المأوى غير ملائمة، ولا سيما المتعلقة منها بنقص الأماكن الشاغرة ونقص التهوية للمهاجرين، فضلاً عن محدودية إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    64. The Secretary-General continues to fully support the work of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and his tireless efforts in the implementation of his mandate, the limited access to information notwithstanding. UN 64 - وما برح الأمين العام يدعم تماما العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجهوده التي لا تكل في تنفيذ الولاية المسندة إليه على الرغم من محدودية إمكانية الحصول على المعلومات.
    67. For the private sector in developing countries, limited access to credit can be an obstacle to investment in cleaner, more resource-efficient production in existing enterprises and to the establishment of new enterprises contributing to sustainable development. UN 67 - وعلى صعيد القطاع الخاص في البلدان النامية، قد تكون محدودية إمكانية الحصول على ائتمان عقبة أمام الاستثمار في إنتاج يتسم بالمزيد من النظافة وكفاءة الموارد في المشاريع القائمة، وأمام إقامة مشاريع جديدة، تسهم في التنمية المستدامة.
    UNCT indicated that limited access to official and quality data had proven a major impediment to development planning and made recommendations to address its various concerns. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن محدودية إمكانية الحصول على البيانات الرسمية والجيدة تشكل عائقاً كبيراً أمام التخطيط الإنمائي(154)، وقدم الفريق توصيات للتصدي لهذه الشواغل المختلفة(155).
    JS3 indicated that there was a social assistance programme for persons with disabilities but that it had insufficient resources and limited access to rehabilitation services. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 أيضاً إلى وجود برنامج اجتماعي لمساعدة ذوي الإعاقة، لكنه يفتقر إلى التمويل الكافي وتشوبه محدودية إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل(161).
    39. According to the Special Rapporteurs on indigenous peoples and on the right to education, limited access to education is often brought about by policies seeking the incorporation and inclusion of indigenous peoples into the dominant society, leading, in many countries to processes of acculturation. UN 39- أفاد المقرران الخاصان، المعني بالشعوب الأصلية والمعني بالحق في التعليم، أن محدودية إمكانية الحصول على التعليم تعزى في كثير من الأحيان إلى سياسات تسعى إلى إشراك الشعوب الأصلية في المجتمع السائد وإدماجهم فيه، ما يفضي في كثير من البلدان إلى عمليات التطَبُّع الثقافي.
    38. SNU-RD noted with concern the lack of access to full enjoyment of the right to food and the limited access to housing. UN 38- وأشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية بقلق إلى عدم إمكانية التمتع تمتعاً كاملاً بالحق في الغذاء، وكذا محدودية إمكانية الحصول على مسكن(101).
    The HIV/AIDS programme has been affected by the limited access to paediatric antiretroviral drugs (Saquinavir and Ritonavir) produced by Abbot and Bristol-Meyers. UN وقد تأثر برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسبب محدودية إمكانية الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لدى الأطفال (ساكوينافير وريتونافير) التي تنتجها مؤسستا أبوت وبريستول - مايرز.
    40. Global FDI flows to countries with special needs are likely to decrease in response to lower commodity prices, more limited access to financing and the overall economic slowdown. UN 40 - ويرجَّح أن تتدنّى تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي العالمي إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة نتيجة لانخفاض أسعار السلع الأساسية، وزيادة محدودية إمكانية الحصول على تمويل، والتباطؤ الاقتصادي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus