A major constraint continues to be the limited availability of specific data on volunteer contributions. | UN | ولا يزال أحد المعوقات الرئيسية يتمثل في محدودية توفر البيانات الملموسة عن مساهمات المتطوعين. |
The limited availability of coastal mining resources and the growing demand for these resources implies that their prices are rising. | UN | وتعني محدودية توفر الموارد التعدينية الساحلية وتزايد الطلب على تلك الموارد أن أسعار تلك الموارد ستزيد. |
Despite the limited availability of transport, the civilian police observers of the advance team have carried out reconnaissance missions in order to survey the country and to gather concrete information on the conditions on the ground. | UN | وعلى الرغم من محدودية توفر وسائل النقل، فإن مراقبي الشرطة المدنية بالفريق المتقدم قد اضطلعوا بمهام استطلاعية من أجل مسح البلد وجمع معلومات محددة عن اﻷحوال القائمة على أرض الواقع. |
Effective policymaking to redress these disparities is, in many cases, hampered by the limited availability of current data for most developing countries. | UN | وفي كثير من الحالات، تؤدي محدودية توفر البيانات الحديثة بالنسبة لمعظم البلدان النامية إلى عرقلة وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه التفاوتات. |
It is also concerned about the limited availability of data disaggregated by sex, which are necessary for effective gender analysis and targeted policies and programmes aimed at the implementation of the Convention. | UN | وثمة قلق لدى اللجنة أيضا بشأن محدودية توفر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، فمثل هذه البيانات ضرورية فيما يتصل بتحليل المعلومات من حيث الجنس، وبالأخذ بسياسات وبرامج موجهة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية. |
It is also concerned about the limited availability of data disaggregated by sex, which are necessary for effective gender analysis and targeted policies and programmes aimed at the implementation of the Convention. | UN | وثمة قلق لدى اللجنة أيضا بشأن محدودية توفر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، فمثل هذه البيانات ضرورية فيما يتصل بتحليل المعلومات من حيث الجنس، وبالأخذ بسياسات وبرامج موجهة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية. |
27. limited availability of ICT equipment, including Internet infrastructure, is primarily a reflection of a general scarcity of capital resources in less advanced countries. | UN | 27 - إن محدودية توفر معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك البنية الأساسية لشبكة " الإنترنيت " العالمية، تعكس في المقام الأول ندرة الموارد الرأسمالية في البلدان الأقل تقدما. |
The limited availability and higher cost of trade finance continue to have a negative impact on export prospects, in particular for small- and medium-sized enterprises that rely on trade credit, including those that participate in global production chains. | UN | ولا تزال محدودية توفر التمويل للتجارة وارتفاع تكلفته تؤثران سلبا على فرص التصدير، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعتمد على الائتمان التجاري، بما فيها تلك المشاركة في سلاسل الإنتاج العالمية. |
(d) The limited availability and accessibility of services for children in street situations, children with disabilities, and child victims of domestic violence; and | UN | (د) محدودية توفر الخدمات المقدمة إلى أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال ضحايا العنف المنزلي، ومحدودية إمكانية الحصول عليها؛ |
44. In 1999, CRC noted that the limited availability of skilled human resources compounded by the high rate of emigration adversely affected the full implementation of the Convention. | UN | 44- وفي عام 1999، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن محدودية توفر الموارد البشرية الماهرة، مقترنةً بارتفاع معدلات الهجرة، قد أثرت تأثيراً سلبياً على التنفيذ الكامل للاتفاقية(73). |
The survey indicated the following challenges faced by country offices in managing their country programme evaluations: (a) the lack of dedicated monitoring and evaluation staff in a significant proportion of country offices; and (b) the limited availability of evaluators with appropriate expertise in UNFPA policy and programmatic areas. | UN | وأبرزت الدراسة الاستقصائية المصاعب التالية التي تواجهها المكاتب الإقليمية في إدارة تقييماتها للبرامج القطرية: (أ) عدم وجود موظفين مكرسين للرصد والتقييم في نسبة هامة من المكاتب القطرية؛ (ب) محدودية توفر المقيمين ذوي الخبرة المناسبة في المجالين السياساتي والبرنامجي للصندوق. |
The Secretary-General also indicates that while investment in information technology will eventually lead to improvements in the efficiency of support services, most regional commissions continue to rely heavily on their own staff for support services owing to a limited availability of outsourcing opportunities in their localities. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه في حين أن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحسينات في كفاءة خدمات الدعم فإن معظم اللجان الإقليمية تواصل الاعتماد بشدة على موظفيها الخاصين بها لتقديم خدمات الدعم، وذلك بالنظر إلى محدودية توفر فرص الاستعانة بموظفين خارجيين في المناطق التي توجد فيها تلك اللجان. |
The work of the Statistics Division on gender statistics has been designed to address three main problem areas: (a) the need for gender-sensitive data-collection systems; (b) the limited availability and accessibility of gender statistics; and (c) the underutilization of gender statistics. | UN | وكانت الجهود التي بذلتها الشعبة الإحصائية في مجال الإحصاءات الجنسانية تهدف إلى معالجة ثلاثة مجالات رئيسية من مجالات المشاكل: (أ) الحاجة لنظم لجمع البيانات تراعي الفروق بين الجنسين؛ (ب) محدودية توفر الإحصاءات الجنسانية وإمكانية الوصول إليها؛ (ج) عدم الاستفادة بالقدر الكافي من الإحصاءات الجنسانية. |
It was concerned at the limited availability and still unsatisfactory enrolment rate in secondary education and that gender biases and stereotypes in textbooks, curricula and school management and the lack of appropriate sanitary facilities impede the full participation of girls in education, particularly in secondary schools. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء محدودية توفر التعليم الثانوي(135) ومعدل الالتحاق به الذي ما زال غير مرض، وإزاء أوجه التحيز والقوالب النمطية في الكتب والمناهج المدرسية وإدارة المدارس ونقص المرافق الصحية المناسبة، مما يعيق المشاركة الكاملة للفتيات في التعليم، لا سيما في المدارس الثانوية(126). |
It was concerned at the limited availability and still unsatisfactory enrolment rate in secondary education and that gender biases and stereotypes in textbooks, curricula and school management and the lack of appropriate sanitary facilities impede the full participation of girls in education, particularly in secondary schools. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء محدودية توفر التعليم الثانوي(141) ومعدل الالتحاق به الذي ما زال غير مرض، وإزاء أوجه التحيز الجنساني والقوالب النمطية في الكتب والمناهج المدرسية وإدارة المدارس ونقص المرافق الصحية المناسبة، مما يعيق المشاركة الكاملة للفتيات في التعليم، لا سيما في المدارس الثانوية(142). |
At most Executive Board meetings, there was simultaneous interpretation in six languages, although in the past, because of limited availability of conference services, there had been some meetings with interpretation in the three working languages or, exceptionally, meetings (usually informal or drafting meetings) without interpretation services. | UN | وفي معظم اجتماعات المجلس التنفيذي، كانت هناك ترجمة فورية بست لغات، وذلك رغم القيام في الماضي، من جراء محدودية توفر خدمات المؤتمرات، بعقد بعض الاجتماعات مع توفير ترجمة شفوية بثلاث لغات عمل، أو القيام، على أساس استثنائي، بعقد اجتماعات )تتألف عادة من اجتماعات غير رسمية واجتماعات للصياغة( دون خدمات للترجمة الشفوية. |
Most Arab states were slow to launch into the ICT revolution and the Internet because of (1) outdated communication infrastructure; (2) limited availability of Arabic-language support systems and services; (3) government concern regarding the social and security implications of a " plugged-in " population; and (4) the cost of hardware. | UN | وتعاملت معظم الدول العربية ببطء مع ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وشبكة الإنترنت ، وذلك بسبب: (1) الهياكل الأساسية للاتصالات التي عفي عليها الزمن؛ و(2) محدودية توفر النظم والخدمات الداعمة باللغة العربية؛ و(3) القلق الحكومي بشأن الآثار الاجتماعية والأمنية المترتبة على اتصال السكان بهذه التقنيات؛ و(4) تكاليف معدات الحاسوب(). |