"محدودية موارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited resources
        
    • resource constraints
        
    In that context, it regretted that its limited resources prevented it from organizing more legal assistance seminars and information missions. UN وفي هذا السياق فإنها تبدي أسفها لأن محدودية موارد المفوضية منعتها من تنظيم ندوات قانونية أكثر وبعثات ومعلومات.
    While expected improvements at prison level have been slow, in part due to the limited resources of the public health system, this development is nevertheless a step in the right direction. UN وعلى الرغم من أن التحسينات المتوقعة على مستوى السجون كانت بطيئة، بسبب محدودية موارد النظام الصحي العام إلى حد ما، فإن هذا التطور يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    However, the Committee is concerned about the limited resources, as well as his/her limited competence to participate in court proceedings. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء محدودية موارد أمين المظالم وصلاحياته للمشاركة في الإجراءات القضائية.
    However, the Committee is concerned about the limited resources, as well as his/her limited competence to participate in court proceedings. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء محدودية موارد أمين المظالم وصلاحياته للمشاركة في الإجراءات القضائية.
    The need to keep any such task a manageable one in view of the Committee's resource constraints was also noted. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تظل هذه المهمة مهمة يمكن إدارتها في ضوء محدودية موارد اللجنة.
    She underscored that international collaboration and cooperation were essential, particularly in view of the Fund's limited resources. UN وأكدت على أن المشاركة في العمل والتعاون على المستوى الدولي من الأمور الضرورية، لا سيما في ضوء محدودية موارد الصندوق.
    However, the Committee continues to be concerned about the fact that, owing to the Secretariat's limited resources, the Committee is not in a position to examine communications in a more expeditious manner. UN بيد أن اللجنة ما تزال قلقة إزاء عدم قدرتها، بسبب محدودية موارد أمانة اللجنة، على دراسة البلاغات بسرعة أكبر.
    The Committee is concerned that due to the Secretariat's limited resources, the Committee is not in a position to examine these communications in a more expeditious manner. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم قدرتها، بسبب محدودية موارد أمانة اللجنة، على زيادة التعجيل بدراسة هذه البلاغات.
    However, timely translation continues to be a problem due to the limited resources of the United Nations translation services. UN على أن توفير الترجمة في الوقت المناسب ما زال يشكل مشكلة بسبب محدودية موارد دوائر الترجمة في الأمم المتحدة.
    The Committee is concerned that due to the Secretariat's limited resources, the Committee is not in a position to examine these communications in an expeditious manner. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم قدرتها، بسبب محدودية موارد أمانة اللجنة، على التعجيل بدراسة هذه البلاغات.
    It noted the limited resources of the country preventing it from acceding to new international instruments. UN وأشارت إلى محدودية موارد البلد الأمر الذي يمنعه من الانضمام إلى صكوك دولية إضافية.
    However, timely translation continues to be a problem owing to the limited resources of the United Nations translation services. UN ولكن توفير الترجمة في الوقت المناسب ما زال يشكل مشكلة بسبب محدودية موارد دوائر الترجمة في الأمم المتحدة.
    It was, however, aware, that developing countries had limited resources, and did not favour the establishment of more than two working groups. UN وأنه في مطلق اﻷحوال يدرك محدودية موارد البلدان النامية ولا يؤيد إنشاء أكثر من فريقي عمل.
    Given the limited resources and broad and ambitious scope, it was challenging for the Global Programme to respond to multiple complex goals. UN وبالنظر إلى محدودية موارد البرنامج العالمي واتساع نطاقه وطموحاته، كان من العسير عليه أن يستجيب للأهداف المعقدة والمتعددة.
    Delays in translation and the limited number of publications being translated continue to be problematic, owing to the limited resources of the United Nations translation services. UN ولكن التأخر في الترجمة التحريرية وقلة عدد المنشورات المترجمة ما زالا يطرحان مشكلة بسبب محدودية موارد دوائر الترجمة في الأمم المتحدة.
    Another challenge arising from the limited resources of regional economic communities is the implementation of the NEPAD programme at the subregional levels. UN وثمة تحدٍ آخر ناشئ عن محدودية موارد الجماعات الاقتصادية الإقليمية يتمثل فيما يتركه ذلك من آثار في تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد دون الإقليمي.
    The strategies to be followed must take into account the limited resources of our countries and optimize our actions by ensuring a comprehensive manner of dealing with these illnesses within national health systems and through primary health-care strategies that include prevention, community support and the provision of treatment. UN والاستراتيجيات التي ستتبع يجب أن تأخذ في الحسبان محدودية موارد بلداننا ويجب أن تحقق الفائدة القصوى من أعمالنا بكفالة التعامل بطريقة شمولية مع هذه العلل في إطار النظم الصحية الوطنية ومن خلال استراتيجيات للرعاية الصحية الأولية تشمل الوقاية ودعم المجتمعات المحلية وتوفير العلاج.
    The translation of UNCTAD's main publications remained a major problem, due to the limited resources of the United Nations translation services; translations of several flagship reports into official United Nations languages had consequently been delayed considerably in 2010. UN وتظل ترجمة منشورات الأونكتاد الرئيسية مشكلة كبرى، بسبب محدودية موارد دوائر الترجمة في الأمم المتحدة؛ ونتيجة لذلك، تأخرت كثيراً ترجمة عدة تقارير رئيسية إلى عدة لغات رسمية للأمم المتحدة في عام 2010.
    Nevertheless, while taking account of the limited resources of a country in the middle of a transition, he regrets that greater efforts have not been made to provide them with assistance and that a legal framework has not been developed to address these issues. UN غير أنه يعرب عن أسفه لعدم بذل مزيد من الجهود لتقديم المعونة والمساعدة لهم ولعدم وضع إطار قانوني لمعالجة هذه المسائل، حتى وإن أخذنا في الحسبان محدودية موارد البلد الذي يمر بمرحلة انتقالية.
    The knowledge products have been used for training, capacity development and advocacy, much needed but highly insufficient owing to the limited resources of the programme. UN واستخدمت المنتجات المعرفية في التدريب، وتنمية القدرات، والدعوة، وهي عناصر تمس الحاجة إليها لكنها غير كافية إلى حد بعيد بسبب محدودية موارد البرنامج.
    Despite its resource constraints, the Government had taken steps to ensure that persons with disabilities had an adequate standard of living. UN ورغم محدودية موارد الحكومة، فقد اتخذت خطوات لضمان أن ينعم الأشخاص ذوو الإعاقة بمستوى معيشي لائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus