With respect to resolutions, progress has been more limited. | UN | أما فيما يتعلق بالقرارات، فإن التقدم المحرز محدود أكثر. |
The geographical scope of cannabis resin trafficking is more limited than for herb trafficking. | UN | والنطاق الجغرافي للاتجار براتنج القنّب محدود أكثر من نطاق الاتجار بعُشبة القنّب. |
15. It was noted that the crisis had a small impact on low-income countries, because of their more limited integration with international markets. | UN | 15- وأُشير إلى أن الأزمة لم يكن لها تأثير كبير على البلدان المنخفضة الدخل لأن اندماجها في الأسواق الدولية محدود أكثر. |
During the second half of the reporting period, observation activities resumed, although on a more limited basis. | UN | وخلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، استؤنفت أنشطة المراقبة، وإن كان ذلك على أساس محدود أكثر. |
One delegation noted that, although the wording of this paragraph was based on the 1988 Convention, the scope of that convention was more limited. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية سنة ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر . |
Knowledge is even more limited for most shark species included in annex I to the Convention. | UN | بل إن الإلمام بمعظم أنواع سمك القرش المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية محدود أكثر. |
The use of Internet is even more limited. | UN | وحتى استخدام الإنترنت محدود أكثر من ذلك. |
While these cards indicate the number of family members and whether they are eligible for services, they are not identification cards and have a much more limited purpose. | UN | وفي حين تبين هذه البطاقات عدد أفراد اﻷسرة وما إذا كانوا مستحقين للحصول على خدمات الوكالة، فإنها ليست بطاقات هوية والغرض منها محدود أكثر بكثير. |
However, network deployment is slower in the least developed countries (LDCs), and broadband connectivity is much more limited in Africa. | UN | بيد أن نشر الشبكات يسير بوتيرة بطيئة في أقل البلدان نمواً، كما أن الربط بتقنية اتصال النطاق العريض محدود أكثر بكثير في أفريقيا. |
Judging from the frequency of entries and the resources allocated, this type of intervention is more limited than for other SRFs. | UN | واستنادا إلى عدد المرات التي يُذكر فيها ذلك واستنادا إلى الموارد المخصصة لهذا الغرض، فإن هذا النوع من التدخل محدود أكثر منه بالنسبة لأطر النتائج الأخرى. |
One delegation noted that, although the wording of this paragraph was based on the 1988 Convention, the scope of that convention was more limited. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر . |
17. Access to sanitation is, in general, more limited than access to safe water. | UN | ١٧ - أما الوصول الى المرافق الصحية فهو عموما محدود أكثر من الحصول على المياه المأمونة. |
Since the number of variations was much more limited than with physical markings such as serial numbers, there was a limit to the amount of information that could be attached. | UN | وبما أن عدد الأنواع محدود أكثر مما هي الحال بالنسبة إلى العلامات الطبيعية كالأرقام المتسلسلة، فان هناك حدا لكمية المعلومات التي يمكن أن تتاح بشأن المتفجرات. |
The problem is more acute in Latin America and Africa where the number of species of timber traded in the international market is more limited compared with that of timbers from South-east Asia. | UN | والمشكلة أكثر حدة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا حيث عدد أنواع اﻷخشاب المتداولة في السوق الدولية محدود أكثر بالمقارنة مع أنواع اﻷخشاب اﻵتية من جنوب شرق آسيا. |
Coverage of the expenditure measure, Final Domestic Demand, is more limited; it can be approximated by subtracting the surplus or deficit on trade in goods and services from GDP. | UN | ومقدار شمول مقياس المصروفات - وهو الطلب المحلي النهائي - محدود أكثر من ذلك؛ ويمكن احتسابه تقريبيا بطرح الفائض أو العجز في تجارة السلع والخدمات من الناتج المحلي الاجمالي. |
10. The Protocol was extremely relevant: it was more explicit than the Convention on some rights (such as the right to peace) but more limited on others (such as marriage rights). | UN | 10 - ومضى قائلا إن البروتوكول في غاية الصلة بالموضوع: فهو أصرح من الاتفاقية بشأن بعض الحقوق (مثل الحق في السلام)، ولكنه محدود أكثر منها بشأن حقوق أخرى (مثل حقوق الزواج). |
This right seems then to suggest a perspective different from that of article 18 of the Convention and to have, at first sight, a more limited scope, since the information is given to certain public officials and to a trusted person and not to " any person with a legitimate interest in this information " , as required by the Convention. | UN | ويبدو بالتالي أن هذا الحق مصاغ بشكل مغاير لما نصت عليه الاتفاقية، وأن مداه، من الوهلة الأولى، محدود أكثر لأن المعلومة تُعطى لموظفين محددين في الوظيفة العمومية وإلى شخص موثوق، وليس " لأي شخص يثبت أن له مصلحة مشروعة " ، كما تنص على ذلك الاتفاقية. |
It was noted that the inclusion of these subparagraphs might imply that subparagraph (b) had a more limited scope than would otherwise be understood. | UN | وقد لوحظ أن ادراج هاتين الفقرتين الفرعيتين لا بد من أن يدل ضمنا على أن الفقرة الفرعية )ب( ذات نطاق محدود أكثر مما قد يفهم خلافا لذلك . |
It was noted that the inclusion of these subparagraphs might imply that subparagraph (b) had a more limited scope than would otherwise be understood. | UN | وقد لوحظ أن ادراج هاتين الفقرتين الفرعيتين لا بد من أن يدل ضمنا على أن الفقرة الفرعية )ب( ذات نطاق محدود أكثر مما قد يفهم خلافا لذلك . |
The so-called " G3 Agreement " between Mexico, Colombia and Venezuela is more limited applying only to Stateowned monopolies; these are to act only on the basis of commercial considerations in operations on their own territories, and may not use their monopoly positions to use RBPs in a nonmonopolized market in such a way as to affect enterprises in the other member States. | UN | وما يسمى " اتفاق مجموعة ال3 " المبرم بين المكسيك وكولومبيا وفنزويلا محدود أكثر وهو لا ينطبق إلا على الاحتكارات التي تملكها الدولة؛ ولا تعمل هذه الاحتكارات إلا على أساس اعتبارات تجارية في عملياتها على أقاليمها ولا يجوز استخدام مراكزها الاحتكارية لاستخدام الممارسات التجارية التقييدية في سوق غير احتكارية بطريقة تؤثر على المؤسسات في الدولتين العضويين الأخريين. |