Consequently, the customs automation could become a driving force of this process. | UN | وبالتالي فإن أتمتة الجمارك يمكن أن تصبح قوة محركة لهذه العملية. |
Finally, let me state that Germany wants to be and will be a driving force in efforts to strengthen the United Nations. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أذكر أن ألمانيا تريد أن تكون، وستكون، قوة محركة في الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة. |
New economic powers from developing countries have gained more prominence, not only in driving the recovery from the global recession, but also as players in global economic governance and development cooperation. | UN | واكتسبت قوى اقتصادية جديدة من البلدان النامية أهمية أكبر، ليس بوصفها محركة للانتعاش من الكساد العالمي فحسب بل بوصفها أطرافا فاعلة في حوكمة الاقتصاد العالمي والتعاون الإنمائي أيضا. |
This should be a major driver of the engagement of the Organization with civil society and other constituencies. | UN | وينبغي أن يكون ذلك قوة محركة رئيسية للتشارك بين المنظمة والمجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة. |
In these two regions, there was much greater influence of certain drivers over others in the pursuit of results. | UN | ففي هاتين المنطقتين، كان هناك تأثير لقوى محركة معينة أقوى كثيرا مما لقوى أخرى في تحقيق النتائج. |
If cities and towns are to play their proper role as drivers or engines of national economic and social development, these challenges have to be addressed through effective planning and governance. | UN | وإذا أريد للمدن والبلدات أن تقوم بدورها الملائم بوصفها عوامل دافعة أو محركة للتنمية الوطنية الاجتماعية والاقتصادية فلابد من التصدي لهذه التحديات من خلال التخطيط الجيد والإدارة الفعالة. |
If others can match this positive example, resource flows for African development will take on a new dynamic. | UN | وإذا كان آخرون يستطيعون مجاراة هذا النموذج الإيجابي، فستتخذ تدفقات الموارد للتنمية الأفريقية قوة محركة جديدة. |
Much had changed since 1964, but trade, as a driving force behind global economic growth, retained its place on the international agenda. | UN | ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي. |
Free elections and private initiative were intended, in particular, to be driving forces in the evolution of Algerian society. | UN | وقد تم بشكل خاص تكريس الانتخابات الحرة والمبادرة الخاصة بوصفها عناصر محركة لتطور المجتمع الجزائري. |
The skill and experience of older persons should also be exploited, with a view to making them a driving force in economic development. | UN | وينبغي أيضا استغلال مهارة وتجارب المسنين، بغية جعلهم قوة محركة في التنمية الاقتصادية. |
Much had changed since 1964, but trade, as a driving force behind global economic growth, retained its place on the international agenda. | UN | ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي. |
Much had changed since 1964, but trade, as a driving force behind global economic growth, retained its place on the international agenda. | UN | ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي. |
In addition, the joint working group created to oversee its implementation has served as its driving force. | UN | وإضافة إلى ذلك، عمل الفريق العامل المشترك المنشأ لمراقبة تنفيذ خارطة الطريق كقوة محركة لدفع تنفيذها. |
Cooperatives were a driving force in forging my country's advanced agricultural, industrial and transportation networks. | UN | وكانت التعاونيات قوة محركة في رسم شبكات الزراعة والصناعة والنقل المتقدمة في بلدي. |
Migration, as a positive driving force for social development, is a critical challenge and has yet to be addressed adequately. | UN | وتمثل الهجرة، التي هي قوة محركة للتنمية الاجتماعية، تحديا بالغ الأهمية يجب معالجته على الوجه الملائم. |
The Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) should become a powerful driving force in that process. | UN | وينبغي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يصبح قوة محركة قوية في هذه العملية. |
Therefore, regional economic unions should be viewed as a driving force of the mechanisms for building such an infrastructure. | UN | وبالتالي، فإن الاتحادات الاقتصادية اﻹقليمية ينبغي أن تكون بمثابة قوة محركة ﻵليات إنشاء تلك البنية اﻷساسية. |
:: Partnerships are increasingly utilizing the skills and potential of women, recognizing that empowering women is a driver of sustainable development. | UN | :: تستفيد الشراكات بشكل متزايد من مهارات المرأة وقدراتها، تسليما بأن التمكين للمرأة يمثل قوة محركة نحو التنمية المستدامة. |
Information and communication technologies (ICTs) have become an indispensable driver of social, economic and political activities. | UN | أصبحت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قوة محركة لا غنى عنها للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Global challenges as drivers of humanitarian need and vulnerability | UN | التحديات العالمية كعوامل محركة للحاجة إلى المساعدة الإنسانية ومواطن الضعف |
A UNU/WIDER study has focused on the re-evaluation of the role of transnational corporations as engines of growth and integration. | UN | وقد ركز المعهد في إحدى دراساته على إعادة تقييم دور الشركات عبر الوطنية كأدوات محركة للنمو والتكامل. |
New exports are an important dynamic, as they may lead to the discovery of new competitive advantages for a country. | UN | ٩١- والصادرات الجديدة قوة محركة هامة إذ أنها قد تؤدي إلى اكتشاف مزايا تنافسية جديدة لبلد من البلدان. |
Now this society is evolving into an information and knowledge society, with innovation as an important engine of growth. | UN | والآن يتطور هذا المجتمع ويتحول إلى مجتمع المعلومات والمعرفة، الذي يصبح الابتكار فيه آلة محركة للنمو مهمة. |
10. This interest is being reinforced by the willingness of emerging countries to step forward to become the new `prime movers' of South-South cooperation. | UN | 10 - ويتعزز هذا الاهتمام باستعداد البلدان الناشئة المضي باتجاه التحول إلى ' ' قوى محركة أساسية`` للتعاون بين بلدان الجنوب. |