"محروم من الحرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • deprived of liberty
        
    • deprived of their liberty
        
    • deprived of his liberty
        
    • is deprived of his or her liberty
        
    In 2010, for each adolescent deprived of liberty or whose liberty was restricted, there were two under the semi-open regime. UN ففي عام 2010، مقابل كل مراهق محروم من الحرية أو يخضع لتدابير تقييد الحرية، كان مراهقان يخضعان لنظام شبه مفتوح.
    222. The access of third parties to information that may prevent the enforced disappearance of a person deprived of liberty is guaranteed. UN 222- يُكفل حق الأشخاص في الحصول على المعلومات التي من شأنها أن تمنع وقوع اختفاء قسري لشخص محروم من الحرية.
    For a person deprived of liberty by the police or the gendarmerie, access to a doctor without the presence of police staff is therefore an important safeguard against ill-treatment. UN وفيما يتعلق بشخص محروم من الحرية على يد الشرطة أو الدرك، فإن وصوله إلى طبيب لفحصه دون حضور موظف من الشرطة يشكل بالتالي ضمانة مهمة ضد إساءة المعاملة.
    Substantive issues: Prohibition of torture and cruel and inhuman treatment; right to liberty and security of person; right of all persons deprived of their liberty to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person UN المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وحق كل فرد محروم من الحرية في معاملته معاملة إنسانية واحترام كرامته لإنسانيته
    Release of persons deprived of their liberty UN الإفراج عن شخص محروم من الحرية
    The Committee understands that the State party has ways and means of preventing a flight risk without using humiliating and unnecessary methods that are incompatible with respect for the inherent dignity of the human person and the treatment to which anyone deprived of his liberty is entitled. UN وتتفهم اللجنة أن لدى الدولة الطرف من الطرائق والوسائل ما يحول دون احتمال هربه من دون اللجوء إلى أساليب مهينة وغير ضرورية ولا تتفق مع احترام كرامة الإنسان الأصيلة والمعاملة التي يحق لكل فرد محروم من الحرية أن يتلقاها.
    In accordance with Article 9, any violence towards a person deprived of liberty or a person whose liberty is restricted, as well as any kind of extortion of confession or another statement from an accused person or anyone else involved in the proceedings, is prohibited. UN ووفقاً للمادة 9، يحظر استعمال أي شكل من أشكال العنف في حق شخص محروم من الحرية أو شخص قُيِّدت حريته وأي نوع من أنواع انتزاع الاعتراف أو غيره من الأقوال من متهم أو أي شخص آخر ضالع في الدعوى.
    No person deprived of liberty upon a judgment shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ولا يخضع أي شخص محروم من الحرية بموجب حكم صادر في حقه إلى التعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Reaffirming that the best interest of the child must be a primary consideration in all decisions concerning deprivation of liberty, in particular that every child deprived of liberty shall be separated from adults, to the greatest extent feasible, unless it is considered in the child's best interest not to do so, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين أن تكون المصالح الفضلى للطفل هي الاعتبار الرئيسي في جميع القرارات المتعلقة بالحرمان من الحرية، وعلى وجه الخصوص أن يفصل كل طفل محروم من الحرية عن البالغين قدر المستطاع، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي غير ذلك،
    106. Another proposal was to merge draft article 16, paragraph 2, on information relating to the situation of a person deprived of liberty that should be communicated to persons having a legitimate interest, with draft article 12. UN 106- وانصب اقتراح آخر على إدماج الفقرة 2 من مشروع المادة 16، المتعلقة بتحديد المعلومات الخاصة بوضع شخص محروم من الحرية والتي يتعين إبلاغها لمن لهم مصلحة مشروعة، مع مشروع المادة 12.
    Please indicate whether any person with a legitimate interest can access information about a person deprived of liberty that could be contained in the registries and/or records of prisons and other centres of deprivation of liberty. UN 18- يرجى بيان ما إذا كان يحق لأي شخص له مصلحة مشروعة الحصول على معلومات عن شخص محروم من الحرية يمكن أن تكون مدونة في السجلات و/أو سجلات السجون والمراكز الأخرى للحرمان من الحرية.
    Adopt the measures necessary to guarantee the right of any person deprived of liberty to have access to an immediate remedy to challenge the legality of that detention (Ireland); UN 170-165- اعتماد التدابير الضرورية لضمان حق أي شخص محروم من الحرية في الاستفادة من سبيل انتصاف فوري للطعن في قانونية احتجازه (أيرلندا)؛
    Article 2 bis of that Act stipulates that all persons deprived of liberty have the right to communicate confidentially with a lawyer -- or, failing that, with the duty officer of the bar association or, failing that, with the president of the bar association or the president's delegate -- and to have a trusted person notified of their arrest. UN وينص قانون الاحتجاز الاحتياطي في مادته 2 مكرراً على حق كل شخص محروم من الحرية في الاتصال سرياً بمحام - أو بالمداومة التي تنظمها هيئات المحامين، في حالة عدم وجود محام، فإن لم يكن فبنقيب الهيئة أو نائبه - وفي إبلاغ شخص موثوق بإجراء توقيفه.
    (d) While awaiting the expeditious withdrawal of its reservation to article 37 (c) of the Convention, ensure that, unless it is in his or her best interests not to be, any child, male or female, deprived of liberty is separated from adults in all places of detention; UN (د) في انتظار التعجيل بسحب تحفظها على المادة 37(ج) من الاتفاقية، ضمان فصل أي طفل محروم من الحرية عن البالغين في جميع أماكن الحرمان من الحرية ما لم تقتض مصلحته الفضلى خلاف ذلك؛
    AI recommended that Tajikistan adopt legislation to the effect that no statement or confession made by a person deprived of liberty, other than one made in the presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعتمد طاجيكستان تشريعاً ينص على أن أي تصريح أو اعتراف يدلي به شخص محروم من الحرية لا تكون له قيمة إثباتية في المحكمة، ما لم يتم الإدلاء به في حضور قاضٍ أو محامٍ، وإنما يعتبر دليلاً ضد الجهات المتهمة بأنها حصلت على الاعتراف بوسائل غير قانونية(64).
    (c) [ " torture " means the intentional infliction of severe pain or suffering, whether physical or mental, upon a person [in the custody or physical control of the accused] [deprived of liberty]; except that torture shall not include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to, lawful sanctions [in conformity with international law]] UN )ج( ]يعني " التعذيب " تعمد إحداث ألم حاد أو معاناة حادة، بدنيا أو عقليا، لشخص ]متحفظ عليه لدى المتهم أو خاضع لسيطرة المتهم الفعلية[ ]محروم من الحرية[؛ باستثنــاء أن التعذيــب لا يشمل اﻷلم أو المعاناة الناجمين فقط عن عقوبات قانونية مفروضة ]وفقا للقانون الدولي[ أو الملازمين لهذه العقوبات أو المترتبين عليها[؛
    137. Also, Act No. 23098 regulates habeas corpus, which is a quick and simple judicial procedure that allows any person deprived of their liberty to be immediately brought before the competent court. UN 137- كما ينظم القانون رقم 23098 إجراء المثول أمام القضاء الذي يعتبر إجراء قضائياً سريعاً وبسيطاً يمكن أي شخص محروم من الحرية من المثول أمام السلطة القضائية المختصة.
    8. It is estimated that at least 1 million children are deprived of their liberty worldwide, a figure that is probably underestimated. UN 8- تفيد التقديرات بأن هناك مليون طفل على الأقل محروم من الحرية في جميع أنحاء العالم()، وهو رقم قد يكون أقل من الرقم الحقيقي.
    (e) producing any person deprived of his liberty whom the delegation wishes to interview, at the request of the delegation and at a convenient location; UN (ه) إحضار/تقديم كل شخص محروم من الحرية يرغب الوفد في مقابلته، بناء على طلب الوفد وفي مكان لائق ومناسب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus