"محظوراً بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • is prohibited by
        
    • prohibited under
        
    • proscribed under
        
    • be prohibited by
        
    A reservation is prohibited by the treaty if it contains a provision: UN يكون التحفظ محظوراً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً:
    A State or an international organization may formulate an interpretative declaration unless the interpretative declaration is prohibited by the treaty. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة.
    A reservation is prohibited by the treaty if it contains a provision: UN يكون التحفظ محظوراً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً:
    In addition, the Committee is concerned that corporal punishment within the family is not prohibited under law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العقاب البدني داخل الأسرة ليس محظوراً بموجب القانون.
    Nationals may be extradited, unless their extradition is prohibited under a bilateral treaty; in such cases, the principle of aut dedere aut judicare and the enforcement of sentences imposed in another State are not provided for. UN ويجوز تسليم المواطنين، ما لم يكن تسليمهم محظوراً بموجب معاهدة ثنائية. وفي مثل هذه الحالات، لا يُنَصُّ على مبدأ " إمَّا التسليم وإمَّا المحاكمة " وتنفيذ الأحكام التي صدرت في دولة أخرى.
    48. Based on its investigation of incidents involving the use of certain weapons such as white phosphorous and flechette missiles, the Mission, while accepting that white phosphorous is not at this stage proscribed under international law, finds that the Israeli armed forces were systematically reckless in determining its use in built-up areas. UN 48- استناداً إلى التحقيق الذي أجرته البعثة في الحوادث التي تنطوي على استعمال أسلحة معينة مثل الفوسفور الأبيض والقذائف السهمية، فإنها، بينما توافق على أن الفوسفور الأبيض ليس محظوراً بموجب القانون الدولي في هذه المرحلة، تخلص إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد اتسمت بالاستهتار على نحو منهجي في تقرير استخدامه في مناطق مبنية.
    A State or an international organization may formulate an interpretative declaration unless the interpretative declaration is prohibited by the treaty. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة.
    11. Another important issue is whether discrimination on the basis of age is prohibited by the Covenant. UN 11- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. Another important issue is whether discrimination on the basis of age is prohibited by the Covenant. UN 11- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. Another important issue is whether discrimination on the basis of age is prohibited by the Covenant. UN 11- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. Another important issue is whether discrimination on the basis of age is prohibited by the Covenant. UN ١١- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. Another important issue is whether discrimination on the basis of age is prohibited by the Covenant. UN ١١- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    A State or an international organization may formulate an interpretative declaration unless the interpretative declaration is prohibited by the treaty or is incompatible with a peremptory norm of general international law. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة أو منافياً لقاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Nevertheless, according to guideline 3.5, the same is not true when an interpretative declaration is prohibited by a treaty or is incompatible with a peremptory norm of international law. UN غير أنه يُستنتج من المبدأ التوجيهي 3-5 أن الأمر يختلف عندما يكون الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة أو منافياً لقاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    The announcement put an end to controversy over his possible candidacy, which had been prohibited under the transitional political pact of May 2012. UN وقد وضع هذا الإعلان حداً للجدل القائم بشأن احتمال ترشحه، وهو ترشُّح كان محظوراً بموجب الميثاق السياسي الانتقالي المؤرخ أيار/مايو 2012.
    1. Expulsion of a large group of people is not as such prohibited under international law. UN 1- لا يعتبر طرد مجموعة كبيرة من الناس، بهذه الصفة، محظوراً بموجب القانون الدولي.
    4.9 Moreover, the State party submits that differential treatment of persons who have committed serious criminal acts is not prohibited under article 26. UN 4-9 وفضلاً عن ذلك، تدعي الدولة الطرف أن تمايز معاملة الأفراد الذين ارتكبوا أفعالاً إجرامية خطيرة ليس محظوراً بموجب المادة 26.
    4.9 Moreover, the State party submits that differential treatment of persons who have committed serious criminal acts is not prohibited under article 26. UN 4-9 وفضلاً عن ذلك، تدعي الدولة الطرف أن تمايز معاملة الأفراد الذين ارتكبوا أفعالاً إجرامية خطيرة ليس محظوراً بموجب المادة 26.
    Preambular paragraph 3 The Conference recalls the obligation to determine, in the study, development, acquisition or adoption of a new weapon, means and method of warfare, whether its employment would, in some or all circumstances, be prohibited under any rule of international law applicable to the High Contracting Parties. UN يُذكر المؤتمر بالالتزام القاضي بأن يُحدد، لدى دراسة أو تطوير أو اقتناء أو اعتماد سلاح جديد أو وسيلة جديدة أو أسلوب جديد للحرب، ما إذا كان استخدام أي منها، في بعض الظروف أو جميعها، محظوراً بموجب أية قاعدة من قواعد القانون الدولي تنطبق على الأطراف المتعاقدة السامية.
    If an obligation was imposed because a significant risk was involved, why should it matter whether the activity was prohibited, and for reasons which might be totally unrelated to the risk? An activity might be prohibited under international law but not necessarily in relation to the State which might suffer the harm. UN وإذا فرض التزام بسبب وجود خطر جسيم فما هي أهمية معرفة ما إذا كان النشاط محظوراً لا سيما إذا كان محظوراً لأسباب لا علاقة لها البتة بالخطر؟ وقد يكون النشاط محظوراً بموجب القانون الدولي ولكن ليس بالضرورة فيما يخص الدولة التي قد تتعرض للضرر.
    48. Based on its investigation of incidents involving the use of certain weapons such as white phosphorous and flechette missiles, the Mission, while accepting that white phosphorous is not at this stage proscribed under international law, finds that the Israeli armed forces were systematically reckless in determining its use in built-up areas. UN 48- استناداً إلى التحقيق الذي أجرته البعثة في الحوادث التي تنطوي على استعمال أسلحة معينة مثل الفوسفور الأبيض والقذائف المسمارية، فإنها، بينما توافق على أن الفوسفور الأبيض ليس محظوراً بموجب القانون الدولي في هذه المرحلة، تخلص أيضاً إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية اتسمت بالاستهتار على نحو منهجي في تقرير استخدامه في مناطق مبنية.
    61. The source further alleges that the State maintains that the criminal investigation of disappearances would be prohibited by the amnesty law. UN 61- ويدعي المصدر كذلك أن الدولة تدفع بأن التحقيق الجنائي في حالات الاختفاء القسري سيكون محظوراً بموجب قانون العفو العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus