"محظوراً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibited in
        
    • forbidden
        
    • be prohibited
        
    • prohibited by
        
    Is corporal punishment prohibited in prisons? UN وما إذا كان العقاب البدني محظوراً في السجون؟
    Trials of civilians by military or special courts are not prohibited in all circumstances, but should be exceptional. UN ومحاكمة المدنيين في محاكم عسكرية أو خاصة ليس أمراً محظوراً في جميع الظروف، إنما ينبغي أن يكون استثنائياً.
    Nicaragua expressed concern about reports of systematic cases of caste-based discrimination, which should be prohibited in the country. UN وأعربت نيكاراغوا عن قلقها حيال ما أُبلغ عنه من حالات منتظمة للتمييز الطبقي الذي ينبغي أن يكون محظوراً في البلد.
    The latter is also responsible for establishing whether a deportation is prohibited in asylum cases. UN ويتولى هذا المكتب أيضاً مسؤولية تحديد ما إذا كان الترحيل محظوراً في حالات اللجوء.
    59. Despite the human rights concerns outlined above, the use of terrorist profiles that include criteria such as ethnicity, national origin and religion is, in the view of the Special Rapporteur, not always forbidden. UN 59- رغم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان المبينة أعلاه، يرى المقرر الخاص يرى أن استخدام الصور النمطية للإرهابيين التي تستند إلى معايير مثل الإثنية والأصل القومي والدين، ليس محظوراً في جميع الحالات.
    Germany referred to the mention that discrimination on the grounds of gender is not prohibited by law but that the Government is considering amending the Constitution. UN وأشارت ألمانيا إلى ما ذُكر أن التمييز على أساس نوع الجنس ليس محظوراً في قانون الدولة، إلا أن هذه الأخيرة بصدد النظر في تعديل دستورها.
    Could wives demand in their marriage contract that they be given freedom of movement and that their husbands would not take additional wives? He asked whether polygamy was prohibited in all circumstances and whether it was punished in practice. UN إذ هل يمكن أن تطالب النساء في عقود زواجهن بمنحهن حرية الحركة وأن لا يلجأ أزواجهن إلى تعدد الزوجات؟ وسأل عما إذا كان تعدّد الزوجات محظوراً في ظل جميع الظروف وأين يعاقب عليها فعلياً.
    There again, it was reasonable to ask what those figures really signified, for it was well known that when abortion was prohibited in a country, women who could afford to do so would go elsewhere to obtain pregnancy terminations. UN ويمكن التساؤل هنا أيضاً عما تخفيه هذه الأرقام في الواقع، لأن من المعروف أنه إذا كان الإجهاض محظوراً في بلد ما، فإن النساء اللاتي تتوفر لهن الموارد يذهبن إلى الخارج للإجهاض.
    Please clarify whether discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention is prohibited in national legislation and indicate what legal remedies are available. UN يُرجى بيان ما إذا كان التمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية محظوراً في التشريع الوطني وبيان سُبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    Please inform the Committee whether marital rape is a crime in the State party's legislation. Is corporal punishment prohibited in both education and home environments? UN ويرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان الاغتصاب في إطار الزواج جريمة يعاقب عليها قانون الدولة الطرف، وما إذا كان العقاب البدني محظوراً في كل من التعليم والمحيط المنزلي.
    Since January 2007, the use of such beds was also prohibited in social assistance centres, where the ombudsman could now conduct inspection visits, his mandate having been enlarged by Act No. 381 of 2005. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2007، أصبح استخدام هذه الأسرة محظوراً في منشآت الرعاية الاجتماعية، التي يجوز للوسيط أن يفتشها منذ أن توسعت ولايته بموجب القانون رقم 381 لسنة 2005.
    Under the former law, discrimination against women was prohibited in recruitment, hiring, assignment, promotion, training, fringe benefit, mandatory retirement and dismissal. UN أ - بموجب القانون السابق كان التمييز ضد المرأة محظوراً في التعيين والاستخدام والتوزيع والترقية والتدريب والمزايا الإضافية والتقاعد الإلزامي وإنهاء الخدمة.
    177. In its concluding comments, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights expressed concerns that the formation of trade unions was prohibited in a number of sectors and areas where wage labour was the norm, for example civil aviation and communications. UN 177- وكانت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت، في ملاحظاتها الختامية، عن أوجه قلقها إزاء كون تشكيل النقابات محظوراً في عدد من القطاعات والمجالات التي يشكل فيها العمل القائم على دفع أجور القاعدة، وعلى سبيل المثال الطيران المدني والاتصالات.
    He wished to know whether torture was prohibited in Albania, how the word " torture " was defined in domestic legislation, and whether the cases mentioned by NGOs had not been investigated owing to a culture of impunity. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان التعذيب محظوراً في ألبانيا وكيف تُعرَّف عبارة " التعذيب " في القوانين المحلية وما إذا كان السبب في أن الحالات التي أشارت إليها منظمات غير حكومية لم يُحقَّق فيها هو وجود ثقافة من الإفلات من العقاب.
    19. In 2011, the Committee against Torture expressed concern that corporal punishment in the home was not prohibited in Paraguay and recommended that it be explicitly prohibited in all settings, including the home (CAT/C/PRY/CO/4-6, para. 26). UN 19- وفي عام 2011، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من أن العقاب البدني في البيت ليس محظوراً في باراغواي وأوصت بأن يُحظَر بشكل صريح في جميع الأماكن، بما في ذلك البيت (CRC/C/PRY/4-6، الفقرة 26).
    24. The Committee is concerned that corporal punishment of children in the home and in alternative and day-care settings is not prohibited in national law. (arts. 2 and 16) UN 24- تشعر اللجنة بالقلق لأن العقاب البدني للأطفال في البيت وفي مؤسسات الرعاية البديلة والنهارية ليس محظوراً في القانون الوطني. (المادتان 2 و16)
    38. UNCT indicated that corporal punishment was not prohibited in any environment, including in schools, and its use was widespread. UN 38- وبيّن فريق الأمم المتحدة القطري أن العقاب البدني ليس محظوراً في أي بيئة من البيئات بما في ذلك المدارس وأن استخدامه واسع النطاق(61).
    Thus, the use of a weapon may be prohibited in the first case and not in the second, when it is necessary for law enforcement including domestic riot control purposes (art. II, para. 9 (d), of that Convention). UN وعليه، فإن استخدام سلاح ما قد يكون محظوراً في الحالة اﻷولى وغير محظور في الحالة الثانية، حيث يكون ضرورياً من أجل إنفاذ القانون، بما في ذلك ﻷغراض مكافحة الشغب المحلي )الفقرة ٩)د( من المادة الثانية من الاتفاقية المذكورة(.
    14. GIEACPC stressed that in its concluding observations on the state party's initial report in 2002, the Committee on the Rights of the Child expressed concern that corporal punishment is not prohibited in the family and recommended explicit prohibition together with information campaigns to promote non-violent discipline at all relevant levels of society. UN 14- وشددت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال على أن لجنة حقوق الطفل قد أعربت في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف في عام 2002 عن قلقها من أن العقاب البدني ليس محظوراً في الأسرة وأوصت بحظره بشكل صريح، كما أوصت بتنظيم حملات إعلامية لتشجيع التأديب بأساليب غير عنيفة على جميع صُعُد المجتمع ذات الصلة(15).
    Some documents indicate moreover that production of fissile material for naval propulsion is not forbidden under the NPT even to non nuclear weapon States. UN وعلاوة على ذلك، تشير بعض الوثائق إلى أن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض دفع السفن ليس محظوراً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حتى بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    38. Article 36 requires that States Parties to Additional Protocol I determine whether the employment of a particular weapon, means or method of warfare `would, in some or all circumstances, be prohibited by [Additional Protocol I] or by any other rule of international law applicable'to that State Party. UN 37- تشترط المادة 36 على الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول أن تحدد ما إذا كان استخدام سلاح أو وسيلة أو أسلوب حرب معين " محظوراً في جميع الأحوال أو في بعضها بمقتضى [البروتوكول الإضافي الأول] أو أية قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها " الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus