"محظورة بموجب الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibited under the Convention
        
    • prohibited by the Convention
        
    - engage in any other activities prohibited under the Convention. UN - المشاركة في أية أنشطة أخرى محظورة بموجب الاتفاقية.
    For the same reasons, the first complainant is unable to demonstrate that he would be personally at concrete and serious risk of being subject to acts prohibited under the Convention if returned to his country of origin. UN ولنفس الأسباب، فإن صاحب الشكوى الأول غير قادر على إثبات أنه سيواجه شخصياً خطراً ملموساً وحقيقياً بالتعرض لأعمال محظورة بموجب الاتفاقية إذا أعيد إلى بلده الأصلي.
    For the same reasons, the first complainant is unable to demonstrate that he would be personally at concrete and serious risk of being subject to acts prohibited under the Convention if returned to his country of origin. UN ولنفس الأسباب، فإن صاحب الشكوى الأول غير قادر على إثبات أنه سيواجه شخصياً خطراً ملموساً وحقيقياً بالتعرض لأعمال محظورة بموجب الاتفاقية إذا أعيد إلى بلده الأصلي.
    The penalties provided for in this System shall apply to anyone who in any way aids or abets anyone in carrying out activities prohibited under the Convention. UN تسري العقوبات الواردة في هذا النظام على كل من ساعد أو شجع أو حث أحدا بأي طريقة على القيام بنشاطات محظورة بموجب الاتفاقية.
    Codes of conduct should emphasize that those engaged in the life sciences will not knowingly engage in activities prohibited by the Convention or national legislation. UN يجب أن تركز قواعد السلوك على ضرورة عدم مشاركة العاملين في مجال علوم الحياة عن علم في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية أو التشريعات الوطنية.
    19. The Third and Fourth Review Conferences stated that transfers relevant to the Convention should be authorized only when the intended use is for purposes not prohibited under the Convention. [IV.III.2, III.III.1] UN 19- وأوضح المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أنه لا ينبغي أن يسمح بإجراء عمليات نقل ذات صلة بالاتفاقية إلا إذا كان الاستخدام المزمع موجها لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية. [IV.III.2؛ III.III.1]
    The satisfactory implementation of the Chemical Weapons Convention will unquestionably result in the growth of confidence between States Parties. The European Union is committed to the implementation of the Convention in a manner that avoids hampering international cooperation in the chemical field for purposes not prohibited under the Convention. UN وليس هناك شك في أن التنفيذ المرضي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية سينجم عنه نمو الثقة بين الدول اﻷطراف، ويلتزم الاتحاد اﻷوروبي بتنفيذ الاتفاقية بطريقة تتفادى تعويق التعاون الدولي في الميدان النووي ﻷغراض ليست محظورة بموجب الاتفاقية.
    If any State Party to the Convention has concerns about suspicious outbreaks of disease and asks the Security Council for an investigation, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is not natural but directly linked to activities prohibited under the Convention. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء التفشي المشبوه للأمراض وطلبت إلى مجلس الأمن إجراء تحقيق، ينبغي لها تقديم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهان على أن تفشي الأمراض ذا الصلة ليس طبيعياً بل يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية.
    If any State Party to the Convention has concerns about a suspicious outbreak of disease and requests an investigation by the United Nations Security Council, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is directly linked to activities prohibited under the Convention rather than just (being) a natural outbreaks. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء تفشٍ مشبوهٍ للمرض وطلبت تحقيقاً من جانب مجلس الأمن للأمم المتحدة، ينبغي لها أن تقدم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهنة على أن تفشي المرض ذا الصلة يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية لا مجرد تفشٍ طبيعي.
    If any State Party to the Convention has concerns about suspicious outbreaks of disease and asks the Security Council for an investigation, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is not natural but directly linked to activities prohibited under the Convention. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء التفشي المشبوه للأمراض وطلبت إلى مجلس الأمن إجراء تحقيق، ينبغي لها تقديم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهان على أن تفشي الأمراض ذا الصلة ليس طبيعياً بل يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية.
    If any State Party to the Convention has concerns about a suspicious outbreak of disease and requests an investigation by the United Nations Security Council, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is directly linked to activities prohibited under the Convention rather than just (being) a natural outbreaks. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء تفشٍ مشبوهٍ للمرض وطلبت تحقيقاً من جانب مجلس الأمن للأمم المتحدة، ينبغي لها أن تقدم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهنة على أن تفشي المرض ذا الصلة يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية لا مجرد تفشٍ طبيعي.
    25. The Third and Fourth Review Conferences stated that transfers relevant to the Convention should be authorized only when the intended use is for purposes not prohibited under the Convention. [IV.III.2, III.III.1] UN 25- وأوضح المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أنه لا ينبغي أن يسمح بإجراء عمليات نقل ذات صلة بالاتفاقية إلا إذا كان الاستخدام المزمع موجهاً لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية. [IV.III.2, III.III.1]
    (a) Toxic chemicals and their precursors, except where intended for purposes not prohibited under the Convention, so long as the types and quantities are consistent with such purposes; UN (أ) المواد الكيميائية السامة وسلائفها، ما عدا المواد المعدة منها لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية ما دامت الأنواع والكميات متفقة مع هذه الأغراض.
    36. States Parties reiterated calls for appropriate measures, including effective national export controls, by all States Parties to implement Article III, in order to ensure that direct and indirect transfers relevant to the Convention, to any recipient whatsoever, are authorized only when the intended use is for purposes not prohibited under the Convention. UN 36- وكررت الدول الأطراف نداءاتها إلى اتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك وضع ضوابط وطنية فعالة على الصادرات، من قبل جميع الدول الأطراف لتنفيذ المادة الثالثة، وذلك للتأكد من أن عمليات النقل المباشرة وغير المباشرة ذات الصلة بالاتفاقية، إلى أي مستفيد كان، لا يؤذن بها إلا إذا كان المقصود من استخدامها هو لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية.
    This Review Conference should reaffirm that all developments in the life sciences fall within the scope of the Convention and that all developments in the life sciences for hostile purposes are prohibited by the Convention. UN وينبغي لهذا المؤتمر الاستعراضي أن يعيد تأكيد أن جميع التطورات في علوم الحياة تقع ضمن نطاق الاتفاقية وأن جميع التطورات في علوم الحياة التي تستخدم لأغراض عدائية محظورة بموجب الاتفاقية.
    5.5 On the strength of the author’s tale, the scars visible on his hands could not be ascribed with sufficient probability to acts of the kind prohibited by the Convention. UN ٥-٥ أما فيما يتعلق بآثار جروحه الظاهرة على يديه فإن روايته لا تسمح مع أدنى الاحتمالات المتصورة بعزوها إلى أفعال محظورة بموجب الاتفاقية.
    7. Such concepts are not restricted to laboratories but have also been expanded to a variety of other facilities that work with resources which could be used for purposes prohibited by the Convention. UN 7- ولا تقتصر هذه المفاهيم على المختبرات فحسب، بل امتدت لتشمل مجموعة متنوعة من المنشآت الأخرى التي تتعامل مع موارد يمكن أن تستخدم لأغراض محظورة بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus